# VDR language source file. # Copyright (C) 2008 Klaus Schmidinger # This file is distributed under the same license as the VDR package. # Tomas Prybil , 2002, 2003, 2005, 2006 # Jan Ekholm , 2003 # Tomas Berglund , 2008 # Magnus Andersson , 2008 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VDR 1.6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: <>\n" "POT-Creation-Date: 2012-01-08 23:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-18 05:35+0100\n" "Last-Translator: Tomas Saxer \n" "Language-Team: Swedish\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #, fuzzy msgid "Schedule" msgstr "Program" msgid "Channels" msgstr "Kanaler" msgid "Timers" msgstr "Timers" msgid "Recordings" msgstr "Inspelningar" msgid "Setup" msgstr "Inställningar" msgid "Commands" msgstr "Kommandon" msgid "What's on now?" msgstr "Vad sänds nu?" msgid "What's on next?" msgstr "Vilket är nästa program?" msgid "until" msgstr "" msgid "Now" msgstr "" #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Nästa" msgid "Directory browser" msgstr "" msgid "hour" msgstr "" msgid "cutted" msgstr "" msgid "Channel" msgstr "Kanal" #, fuzzy msgid "Filesize" msgstr "Filnamn" msgid "Volume" msgstr "Volym " msgid "Mute" msgstr "Ljud Av" #, fuzzy #~ msgid "Timer" #~ msgstr "Timers" #, fuzzy #~ msgid "Restart vdr" #~ msgstr "Omstart" #, fuzzy #~ msgid "Audio" #~ msgstr "Ljud" #~ msgid "*** Invalid Channel ***" #~ msgstr "*** Felaktig kanal ***" #, fuzzy #~ msgid "Channel locked by LNB!" #~ msgstr "Kanalen är låst (inspelning pågår)!" #~ msgid "Channel not available!" #~ msgstr "Kanalen är inte tillgänglig!" #~ msgid "Can't start Transfer Mode!" #~ msgstr "Kan inte starta Transfer Mode!" #~ msgid "off" #~ msgstr "av" #~ msgid "auto" #~ msgstr "automatisk" #~ msgid "none" #~ msgstr "ingen" #~ msgid "Polarization" #~ msgstr "Polarisation" #~ msgid "Srate" #~ msgstr "Srate" #~ msgid "Inversion" #~ msgstr "Inversion" #~ msgid "CoderateH" #~ msgstr "CoderateH" #~ msgid "CoderateL" #~ msgstr "CoderateL" #~ msgid "Modulation" #~ msgstr "Modulation" #~ msgid "Bandwidth" #~ msgstr "Bandbredd" #~ msgid "Transmission" #~ msgstr "Transmission" #~ msgid "Guard" #~ msgstr "Guard" #~ msgid "Hierarchy" #~ msgstr "Hierarchy" #~ msgid "Starting EPG scan" #~ msgstr "Påbörjar EPG skanning" #~ msgid "No title" #~ msgstr "ingen titel" #~ msgid "LanguageName$English" #~ msgstr "Svenska" #~ msgid "LanguageCode$eng" #~ msgstr "sve" #~ msgid "Phase 1: Detecting RC code type" #~ msgstr "Steg1: identifiering av kod" #~ msgid "Press any key on the RC unit" #~ msgstr "Tryck valfri tangent på fjärrkontrollen" #~ msgid "RC code detected!" #~ msgstr "Koden detekterad!" #~ msgid "Do not press any key..." #~ msgstr "Tryck inte på någon knapp..." #~ msgid "Phase 2: Learning specific key codes" #~ msgstr "Fas 2: Inlärning av specifika knapp-koder" #~ msgid "Press key for '%s'" #~ msgstr "Tryck på knappen för '%s'" #~ msgid "Press 'Up' to confirm" #~ msgstr "Tryck 'Upp' för att bekräfta" #~ msgid "Press 'Down' to continue" #~ msgstr "Tryck 'Ner' för att bekräfta" #~ msgid "(press 'Up' to go back)" #~ msgstr "(Tryck 'Upp' för att backa)" #~ msgid "(press 'Down' to end key definition)" #~ msgstr "(Tryck 'Ner' för att avsluta inlärningen)" #~ msgid "(press 'Menu' to skip this key)" #~ msgstr "(Tryck 'Meny' för att hoppa över knappen.)" #~ msgid "Learning Remote Control Keys" #~ msgstr "Inlärning av fjärrkontrollsknappar" #~ msgid "Phase 3: Saving key codes" #~ msgstr "Fas 3: Spara knappkoder" #~ msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel" #~ msgstr "Tryck 'Upp' för att spara eller 'Ner' för att avsluta." #~ msgid "Key$Up" #~ msgstr "Upp" #~ msgid "Key$Down" #~ msgstr "Ner" #~ msgid "Key$Menu" #~ msgstr "Meny" #~ msgid "Key$Ok" #~ msgstr "Ok" #~ msgid "Key$Back" #~ msgstr "Tillbaka" #~ msgid "Key$Left" #~ msgstr "Vänster" #~ msgid "Key$Right" #~ msgstr "Höger" #~ msgid "Key$Red" #~ msgstr "Röd" #~ msgid "Key$Green" #~ msgstr "Grön" #~ msgid "Key$Yellow" #~ msgstr "Gul" #~ msgid "Key$Blue" #~ msgstr "Blå" #~ msgid "Key$Info" #~ msgstr "Info" #~ msgid "Key$Play" #~ msgstr "Spela upp" #~ msgid "Key$Pause" #~ msgstr "Pausa" #~ msgid "Key$Stop" #~ msgstr "Stoppa" #~ msgid "Key$Record" #~ msgstr "Spela in" #~ msgid "Key$FastFwd" #~ msgstr "Snabbspolning framåt" #~ msgid "Key$FastRew" #~ msgstr "Snabbspolning bakåt" #~ msgid "Key$Prev" #~ msgstr "Bakåt" #~ msgid "Key$Power" #~ msgstr "På/Av" #~ msgid "Key$Channel+" #~ msgstr "Kanal+" #~ msgid "Key$Channel-" #~ msgstr "Kanal-" #~ msgid "Key$PrevChannel" #~ msgstr "Förra kanalen" #~ msgid "Key$Volume+" #~ msgstr "Volym+" #~ msgid "Key$Volume-" #~ msgstr "Volym-" #~ msgid "Key$Subtitles" #~ msgstr "Textning" #~ msgid "Key$Schedule" #~ msgstr "Program" #~ msgid "Key$Channels" #~ msgstr "Kanaler" #~ msgid "Key$Timers" #~ msgstr "Timers" #~ msgid "Key$Recordings" #~ msgstr "Inspelningar" #~ msgid "Key$Setup" #~ msgstr "Inställningar" #~ msgid "Key$Commands" #~ msgstr "Kommandon" #~ msgid "Key$User0" #~ msgstr "Användare0" #~ msgid "Key$User1" #~ msgstr "Användare1" #~ msgid "Key$User2" #~ msgstr "Användare2" #~ msgid "Key$User3" #~ msgstr "Användare3" #~ msgid "Key$User4" #~ msgstr "Användare4" #~ msgid "Key$User5" #~ msgstr "Användare5" #~ msgid "Key$User6" #~ msgstr "Användare6" #~ msgid "Key$User7" #~ msgstr "Användare7" #~ msgid "Key$User8" #~ msgstr "Användare8" #~ msgid "Key$User9" #~ msgstr "Användare9" #~ msgid "Disk" #~ msgstr "Disk" #~ msgid "free" #~ msgstr "ledigt" #~ msgid "Free To Air" #~ msgstr "Okodad" #~ msgid "encrypted" #~ msgstr "krypterad" #~ msgid "Edit channel" #~ msgstr "Ändra kanal" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Namn" #~ msgid "Source" #~ msgstr "Källa" #~ msgid "Frequency" #~ msgstr "Frekvens" #~ msgid "Vpid" #~ msgstr "VPID" #~ msgid "Ppid" #~ msgstr "Ppid" #~ msgid "Apid1" #~ msgstr "APID1" #~ msgid "Apid2" #~ msgstr "APID2" #~ msgid "Dpid1" #~ msgstr "DPID1" #~ msgid "Dpid2" #~ msgstr "DPID2" #~ msgid "Spid1" #~ msgstr "SPID1" #~ msgid "Spid2" #~ msgstr "SPID2" #~ msgid "Tpid" #~ msgstr "TPID" #~ msgid "CA" #~ msgstr "Kortläsare" #~ msgid "Sid" #~ msgstr "Sid" #, fuzzy #~ msgid "Rid" #~ msgstr "Sid" #~ msgid "Channel settings are not unique!" #~ msgstr "Kanalinställningarna är ej unika!" #~ msgid "Button$Edit" #~ msgstr "Ändra" #~ msgid "Button$New" #~ msgstr "Ny" #~ msgid "Button$Delete" #~ msgstr "Ta bort" #~ msgid "Button$Mark" #~ msgstr "Märk" #~ msgid "Channel is being used by a timer!" #~ msgstr "Kanalen används av en timer!" #~ msgid "Delete channel?" #~ msgstr "Ta bort kanalen?" #~ msgid "Edit timer" #~ msgstr "Ändra timer" #~ msgid "Active" #~ msgstr "Aktiv" #~ msgid "Day" #~ msgstr "Dag" #~ msgid "Start" #~ msgstr "Börjar" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "Slutar" #~ msgid "VPS" #~ msgstr "VPS" #~ msgid "Priority" #~ msgstr "Prioritet" #~ msgid "Lifetime" #~ msgstr "Livstid" #~ msgid "yes" #~ msgstr "ja" #~ msgid "no" #~ msgstr "nej" #~ msgid "First day" #~ msgstr "Första dag" #~ msgid "Button$On/Off" #~ msgstr "På/Av" #~ msgid "Button$Info" #~ msgstr "Info" #~ msgid "Delete timer?" #~ msgstr "Ta bort timern?" #~ msgid "Timer still recording - really delete?" #~ msgstr "Timerstyrd inspelning pågår - Avbryta ändå?" #~ msgid "Event" #~ msgstr "Sändning" #~ msgid "Button$Timer" #~ msgstr "Timer" #~ msgid "Button$Record" #~ msgstr "Inspelning" #~ msgid "Button$Switch" #~ msgstr "Byt" #~ msgid "Button$Next" #~ msgstr "Nästa" #~ msgid "Button$Now" #~ msgstr "Nu" #~ msgid "Button$Schedule" #~ msgstr "Program" #~ msgid "Can't switch channel!" #~ msgstr "Omöjligt att byta kanal!" #~ msgid "Schedule - %s" #~ msgstr "Program - %s" #~ msgid "This event - %s" #~ msgstr "Den här sändningen - %s" #~ msgid "This event - all channels" #~ msgstr "Den här sändningen - alla kanaler" #~ msgid "All events - all channels" #~ msgstr "Alla tillfällen - alla kanaler" #~ msgid "Please enter %d digits!" #~ msgstr "Mata in %d siffror!" #~ msgid "CAM not responding!" #~ msgstr "CAM svarar inte!" #~ msgid "Recording info" #~ msgstr "Inspelning" #~ msgid "Button$Play" #~ msgstr "Spela upp" #~ msgid "Button$Rewind" #~ msgstr "Återspolning" #, fuzzy #~ msgid "Rename recording" #~ msgstr "Ta bort inspelningen?" #, fuzzy #~ msgid "Date" #~ msgstr "Srate" #, fuzzy #~ msgid "PES" #~ msgstr "VPS" #, fuzzy #~ msgid "Delete marks information?" #~ msgstr "Ta bort inspelningen?" #, fuzzy #~ msgid "Delete resume information?" #~ msgstr "Ta bort inspelningen?" #~ msgid "Error while accessing recording!" #~ msgstr "Inspelningen går inte att läsa!" #~ msgid "Button$Open" #~ msgstr "Öppna" #~ msgid "Delete recording?" #~ msgstr "Ta bort inspelningen?" #~ msgid "Error while deleting recording!" #~ msgstr "Inspelningen går inte att ta bort!" #~ msgid "Recording commands" #~ msgstr "Inspelningskommandon" #~ msgid "never" #~ msgstr "aldrig" #~ msgid "skin dependent" #~ msgstr "skin beroende" #~ msgid "always" #~ msgstr "alltid" #~ msgid "OSD" #~ msgstr "OSD" #~ msgid "Setup.OSD$Language" #~ msgstr "Språk" #~ msgid "Setup.OSD$Skin" #~ msgstr "Skin" #~ msgid "Setup.OSD$Theme" #~ msgstr "Tema" #, fuzzy #~ msgid "Setup.OSD$WarEagle icons" #~ msgstr "Små typsnitt" #~ msgid "Setup.OSD$Left (%)" #~ msgstr "Vänster (%)" #~ msgid "Setup.OSD$Top (%)" #~ msgstr "Övre (%)" #~ msgid "Setup.OSD$Width (%)" #~ msgstr "Bredd (%)" #~ msgid "Setup.OSD$Height (%)" #~ msgstr "Höjd (%)" #~ msgid "Setup.OSD$Message time (s)" #~ msgstr "Tid för meddelanden (sek)" #~ msgid "Setup.OSD$Use small font" #~ msgstr "Använd liten font" #~ msgid "Setup.OSD$Anti-alias" #~ msgstr "Kantutjämning OSD" #~ msgid "Setup.OSD$Default font" #~ msgstr "Standard typsnitt" #~ msgid "Setup.OSD$Small font" #~ msgstr "Små typsnitt" #~ msgid "Setup.OSD$Fixed font" #~ msgstr "Fast typsnitt" #~ msgid "Setup.OSD$Default font size (%)" #~ msgstr "Fontstorlek standard (%)" #~ msgid "Setup.OSD$Small font size (%)" #~ msgstr "Fontstorlek liten text (%)" #~ msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)" #~ msgstr "Fast fontstorlek (%)" #~ msgid "Setup.OSD$Channel info position" #~ msgstr "Placering av kanalinformation" #~ msgid "bottom" #~ msgstr "undre" #~ msgid "top" #~ msgstr "övre" #~ msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)" #~ msgstr "Kanal information (s)" #~ msgid "Setup.OSD$Info on channel switch" #~ msgstr "Information vid kanalbyte" #~ msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info" #~ msgstr "Timeout för kanalinformation" #~ msgid "Setup.OSD$Scroll pages" #~ msgstr "Bläddra sidor" #~ msgid "Setup.OSD$Scroll wraps" #~ msgstr "Rulla texten" #~ msgid "Setup.OSD$Menu key closes" #~ msgstr "Menyknappen stänger" #~ msgid "Setup.OSD$Recording directories" #~ msgstr "Kataloger för inspelningar" #, fuzzy #~ msgid "Setup.OSD$Main menu command position" #~ msgstr "Placering av kanalinformation" #, fuzzy #~ msgid "Setup.OSD$Show valid input" #~ msgstr "Små typsnitt" #~ msgid "EPG" #~ msgstr "EPG" #~ msgid "Button$Scan" #~ msgstr "Skanna" #~ msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)" #~ msgstr "EPG sökning timeout" #~ msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level" #~ msgstr "Nivå för EPG bugfix" #~ msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)" #~ msgstr "Visa gammal information (min)" #~ msgid "Setup.EPG$Set system time" #~ msgstr "Ställ in systemtid" #~ msgid "Setup.EPG$Use time from transponder" #~ msgstr "Använd klockan från transponder" #~ msgid "Setup.EPG$Preferred languages" #~ msgstr "Önskade språk" #~ msgid "Setup.EPG$Preferred language" #~ msgstr "Önskat språk" #~ msgid "pan&scan" #~ msgstr "pan&scan" #~ msgid "letterbox" #~ msgstr "letterbox" #~ msgid "center cut out" #~ msgstr "center cut out" #~ msgid "names only" #~ msgstr "bara namn" #~ msgid "PIDs only" #~ msgstr "bara PIDs" #~ msgid "names and PIDs" #~ msgstr "namn och PID" #~ msgid "add new channels" #~ msgstr "lägg till nya kanaler" #~ msgid "add new transponders" #~ msgstr "lägg till nya transponders" #~ msgid "DVB" #~ msgstr "DVB" #, fuzzy #~ msgid "Setup.DVB$Use DVB receivers" #~ msgstr "Använd Dolby Digital" #~ msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface" #~ msgstr "Primär DVB enhet" #~ msgid "Setup.DVB$Video format" #~ msgstr "Video format" #~ msgid "Setup.DVB$Video display format" #~ msgstr "Format för video display" #~ msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital" #~ msgstr "Använd Dolby Digital" #~ msgid "Setup.DVB$Update channels" #~ msgstr "Uppdatera kanaler" #, fuzzy #~ msgid "Setup.DVB$channel binding by Rid" #~ msgstr "Placering av kanalinformation" #~ msgid "Setup.DVB$Audio languages" #~ msgstr "Antal ljudspråk" #~ msgid "Setup.DVB$Audio language" #~ msgstr "Ljudspråk" #~ msgid "Setup.DVB$Display subtitles" #~ msgstr "Visa textning" #~ msgid "Setup.DVB$Subtitle languages" #~ msgstr "Textningsspråk" #~ msgid "Setup.DVB$Subtitle language" #~ msgstr "Textningsspråk" #~ msgid "Setup.DVB$Subtitle offset" #~ msgstr "Sidoförskjutning textremsa" #~ msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency" #~ msgstr "Transparent förgrund textremsa" #~ msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency" #~ msgstr "Transparent bakgrund textremsa" #~ msgid "LNB" #~ msgstr "LNB" #, fuzzy #~ msgid "Setup.LNB$Log LNB usage" #~ msgstr "Undre LNB frekvens (MHz)" #~ msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC" #~ msgstr "Använd DiSEqC" #~ msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)" #~ msgstr "SLOF (MHz)" #~ msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)" #~ msgstr "Undre LNB frekvens (MHz)" #~ msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)" #~ msgstr "Övre LNB frekvens (MHz)" #~ msgid "CAM reset" #~ msgstr "CAM omstart" #~ msgid "CAM present" #~ msgstr "CAM närvarande" #~ msgid "CAM ready" #~ msgstr "CAM klar" #~ msgid "CAM" #~ msgstr "CAM" #~ msgid "Button$Menu" #~ msgstr "Meny" #~ msgid "Button$Reset" #~ msgstr "Återställ" #~ msgid "Opening CAM menu..." #~ msgstr "Öppnar CAM menyn..." #~ msgid "Can't open CAM menu!" #~ msgstr "Det går inte att öppna CAM menyn!" #~ msgid "CAM is in use - really reset?" #~ msgstr "CAM upptagen, vill du verkligen starta om?" #~ msgid "Can't reset CAM!" #~ msgstr "Kan inte återställa CAM!" #~ msgid "Recording" #~ msgstr "Inspelning" #~ msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)" #~ msgstr "Marginal för start (min)" #~ msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)" #~ msgstr "Marginal för stopp (min)" #~ msgid "Setup.Recording$Primary limit" #~ msgstr "Primär gräns" #~ msgid "Setup.Recording$Default priority" #~ msgstr "Normal prioritet" #~ msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)" #~ msgstr "Normal livstid (dagar)" #~ msgid "Setup.Recording$Pause priority" #~ msgstr "Prioritet för direktinspelning" #~ msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)" #~ msgstr "Livstid för direktinspelning (dagar)" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Video directory policy" #~ msgstr "Kataloger för inspelningar" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Number of video directories" #~ msgstr "Kataloger för inspelningar" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Video %d priority" #~ msgstr "Prioritet för direktinspelning" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Video %d min. free MB" #~ msgstr "Maximal filstorlek för inspelning (MB)" #~ msgid "Setup.Recording$Use episode name" #~ msgstr "Använd episodnamn" #~ msgid "Setup.Recording$Use VPS" #~ msgstr "Använd VPS" #~ msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)" #~ msgstr "VPS marginal (s)" #~ msgid "Setup.Recording$Mark instant recording" #~ msgstr "Märk direktinspelning" #~ msgid "Setup.Recording$Name instant recording" #~ msgstr "Namnge direktinspelning" #~ msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)" #~ msgstr "Direktinspelning längd (min)" #~ msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)" #~ msgstr "Maximal filstorlek för inspelning (MB)" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Max. recording size (GB)" #~ msgstr "Maximal filstorlek för inspelning (MB)" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Hard Link Cutter" #~ msgstr "Märk direktinspelning" #~ msgid "Setup.Recording$Split edited files" #~ msgstr "Dela upp redigerade filer" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Show date" #~ msgstr "Dela upp redigerade filer" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Show time" #~ msgstr "Livstid för direktinspelning (dagar)" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Show length" #~ msgstr "Använd VPS" #~ msgid "Replay" #~ msgstr "Uppspelning" #~ msgid "Setup.Replay$Multi speed mode" #~ msgstr "Multispeed mode" #~ msgid "Setup.Replay$Show replay mode" #~ msgstr "Visa uppspelningsläge" #~ msgid "Setup.Replay$Resume ID" #~ msgstr "Återuppta ID" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Jump Seconds" #~ msgstr "Använd VPS" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Jump Seconds Slow" #~ msgstr "Använd VPS" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Jump Seconds (Repeat)" #~ msgstr "Använd episodnamn" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Replay$Jump&Play" #~ msgstr "Återuppta ID" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Replay$Play&Jump" #~ msgstr "Återuppta ID" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Replay$Pause at last mark" #~ msgstr "Multispeed mode" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Replay$Reload marks" #~ msgstr "Återuppta ID" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Miscellaneous$only in channelinfo" #~ msgstr "Kanal vid uppstart" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Miscellaneous$only in progress display" #~ msgstr "Kanal vid uppstart" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Diverse" #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)" #~ msgstr "Minsta händelse-pause (min)" #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)" #~ msgstr "Minsta användar-inaktivitet (min)" #~ msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)" #~ msgstr "SVDRP Timeout (s)" #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)" #~ msgstr "Zap timeout(s)" #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)" #~ msgstr "Timeout kanal (ms)" #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel" #~ msgstr "Kanal vid uppstart" #~ msgid "Setup.Miscellaneous$as before" #~ msgstr "som förut" #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume" #~ msgstr "Ljudstyrka vid uppstart" #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit" #~ msgstr "Oförutsedd avslutning" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Lirc repeat delay" #~ msgstr "Oförutsedd avslutning" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Lirc repeat freq" #~ msgstr "som förut" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Lirc repeat timeout" #~ msgstr "Minsta händelse-pause (min)" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Volume ctrl with left/right" #~ msgstr "Oförutsedd avslutning" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Channelgroups with left/right" #~ msgstr "Timeout kanal (ms)" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Search fwd/back with left/right" #~ msgstr "som förut" #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "Moduler" #~ msgid "This plugin has no setup parameters!" #~ msgstr "Den här modulen har inga parametrar" #~ msgid "Really restart?" #~ msgstr "Vill du verkligen starta om?" #~ msgid " Stop recording " #~ msgstr " Avsluta inspelning " #~ msgid "VDR" #~ msgstr "VDR" #~ msgid " Stop replaying" #~ msgstr " Avsluta uppspelning" #~ msgid "Button$Audio" #~ msgstr "Ljud" #~ msgid "Button$Pause" #~ msgstr "Pausa" #~ msgid "Button$Stop" #~ msgstr "Stopp" #~ msgid "Button$Resume" #~ msgstr "Fortsätt" #~ msgid " Cancel editing" #~ msgstr " Avbryt redigering" #~ msgid "Stop recording?" #~ msgstr "Stanna inspelning?" #~ msgid "Cancel editing?" #~ msgstr "Avbryta redigeringen?" #~ msgid "No audio available!" #~ msgstr "Ljud saknas!" #~ msgid "No subtitles" #~ msgstr "Ingen textning" #~ msgid "Button$Subtitles" #~ msgstr "Knapp$Textning" #~ msgid "No subtitles available!" #~ msgstr "Ingen textning tillgänglig!" #~ msgid "Not enough disk space to start recording!" #~ msgstr "Otillräcklingt diskutrymme för inspelning!" #~ msgid "No free DVB device to record!" #~ msgstr "Det finns ingen ledig DVB enhet för inspelning!" #~ msgid "Pausing live video..." #~ msgstr "Pausar direktinspelningen" #~ msgid "Jump: " #~ msgstr "Hopp: " #~ msgid "No editing marks defined!" #~ msgstr "Det finns inga redigeringsmärken" #~ msgid "Can't start editing process!" #~ msgstr "Kan inte starta redigering!" #~ msgid "Editing process started" #~ msgstr "Redigeringen startar" #~ msgid "Editing process already active!" #~ msgstr "Redigeringen är redan aktiv!" #~ msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&" #~ msgstr " abcdefghijklmnopqrstuvwxyzåäö0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&" #~ msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9" #~ msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabcåä2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmnoö6\tpqrs7\ttuv8\twxyz" #~ msgid "Button$ABC/abc" #~ msgstr "ABC/abc" #~ msgid "Button$Overwrite" #~ msgstr "Skriv över" #~ msgid "Button$Insert" #~ msgstr "Infoga" #~ msgid "Plugin" #~ msgstr "Modul" #~ msgid "Up/Dn for new location - OK to move" #~ msgstr "Upp/Ner för nya platsen - därefter OK för att flytta" #~ msgid "Channel locked (recording)!" #~ msgstr "Kanalen är låst (inspelning pågår)!" #~ msgid "Low disk space!" #~ msgstr "Lågt diskutrymme!" #~ msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!" #~ msgstr "Kan inte avsluta, måste använda parameter '-s'" #~ msgid "Editing - shut down anyway?" #~ msgstr "Editering pågår, vill du avsluta ändå?" #~ msgid "Recording - shut down anyway?" #~ msgstr "Inspelning pågår, vill du ändå avbryta?" #~ msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?" #~ msgstr "Inspelning startar om %ld minuter, vill du avsluta?" #~ msgid "shut down anyway?" #~ msgstr "vill du ändå avbryta?" #~ msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?" #~ msgstr "Plugin %s aktiv om %ld min, vill du fortsätta?" #~ msgid "Editing - restart anyway?" #~ msgstr "Editering pågår, vill du ändå starta om?" #~ msgid "Recording - restart anyway?" #~ msgstr "Inspelning pågår, vill du ändå starta om?" #~ msgid "restart anyway?" #~ msgstr "vill du ändå starta om?" #~ msgid "Classic VDR" #~ msgstr "Klassisk VDR" #~ msgid "ST:TNG Panels" #~ msgstr "ST:TNG konsol" #~ msgid "MTWTFSS" #~ msgstr "MTOTFLS" #~ msgid "MonTueWedThuFriSatSun" #~ msgstr "MånTisOnsTorFreLörSön" #~ msgid "Monday" #~ msgstr "Måndag" #~ msgid "Tuesday" #~ msgstr "Tisdag" #~ msgid "Wednesday" #~ msgstr "Onsdag" #~ msgid "Thursday" #~ msgstr "Torsdag" #~ msgid "Friday" #~ msgstr "Fredag" #~ msgid "Saturday" #~ msgstr "Lördag" #~ msgid "Sunday" #~ msgstr "Söndag" #~ msgid "Upcoming recording!" #~ msgstr "strax inspelning..." #~ msgid "Recording started" #~ msgstr "Inspelningen har startat" #~ msgid "VDR will shut down later - press Power to force" #~ msgstr "VDR kommer att stängas av senare - tryck på/av för att stänga av nu" #~ msgid "Press any key to cancel shutdown" #~ msgstr "Tryck valfri knapp för att återkalla avstängningen" #~ msgid "Switching primary DVB..." #~ msgstr "Byter primär DVB enhet..." #~ msgid "Editing process failed!" #~ msgstr "Redigeringsprocessen misslyckades" #~ msgid "Editing process finished" #~ msgstr "Redigering avslutad" #~ msgid "Press any key to cancel restart" #~ msgstr "Tryck valfri knapp för att återkalla omstart" #~ msgid "VDR will shut down in %s minutes" #~ msgstr "VDR kommer att stängas ned om %s minuter"