# VDR language source file. # Copyright (C) 2008 Klaus Schmidinger # This file is distributed under the same license as the VDR package. # Paul Lacatus , 2002 # Lucian Muresan , 2004, 2005, 2006, 2008, 2010 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VDR 1.7.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: <>\n" "POT-Creation-Date: 2012-01-08 23:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-18 05:34+0100\n" "Last-Translator: Tomas Saxer \n" "Language-Team: Romanian\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Romanian\n" "X-Poedit-Country: ROMANIA\n" #, fuzzy msgid "Schedule" msgstr "Program (EPG)" msgid "Channels" msgstr "Canale" msgid "Timers" msgstr "Timer-e" msgid "Recordings" msgstr "Înregistrări" msgid "Setup" msgstr "Configuraţie" msgid "Commands" msgstr "Comenzi" msgid "What's on now?" msgstr "Ce emisiuni sunt acum?" msgid "What's on next?" msgstr "Ce emisiuni urmează?" msgid "until" msgstr "" msgid "Now" msgstr "" #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Următor" msgid "Directory browser" msgstr "" msgid "hour" msgstr "" msgid "cutted" msgstr "" msgid "Channel" msgstr "Canal" #, fuzzy msgid "Filesize" msgstr "Fişier" msgid "Volume" msgstr "Volum " msgid "Mute" msgstr "Fără sunet" #, fuzzy #~ msgid "Timer" #~ msgstr "Timer-e" #~ msgid "System" #~ msgstr "Sistem" #, fuzzy #~ msgid "Restart vdr" #~ msgstr "Repornire" #, fuzzy #~ msgid "Audio" #~ msgstr "Sunet" #~ msgid "*** Invalid Channel ***" #~ msgstr "*** Canal invalid ***" #, fuzzy #~ msgid "Channel locked by LNB!" #~ msgstr "Canal blocat (înregistrare)!" #~ msgid "Channel not available!" #~ msgstr "Canal indisponibil" #~ msgid "Can't start Transfer Mode!" #~ msgstr "Nu pot porni modul de transfer!" #~ msgid "off" #~ msgstr "oprit" #~ msgid "on" #~ msgstr "pornit" #~ msgid "auto" #~ msgstr "automat" #~ msgid "none" #~ msgstr "niciuna(ul)" #~ msgid "Polarization" #~ msgstr "Polarizare" #~ msgid "Srate" #~ msgstr "Rată simboluri" #~ msgid "Inversion" #~ msgstr "Inversiune" #~ msgid "CoderateH" #~ msgstr "CoderateH" #~ msgid "CoderateL" #~ msgstr "CoderateL" #~ msgid "Modulation" #~ msgstr "Modulaţie" #~ msgid "Bandwidth" #~ msgstr "Lărgime de bandă" #~ msgid "Transmission" #~ msgstr "Transmisie" #~ msgid "Guard" #~ msgstr "Guard" #~ msgid "Hierarchy" #~ msgstr "Ierarhie" #~ msgid "Rolloff" #~ msgstr "Rolloff" #~ msgid "Starting EPG scan" #~ msgstr "Pornesc achiziţia EPG" #~ msgid "Content$Movie/Drama" #~ msgstr "Film/Dramă" #~ msgid "Content$Detective/Thriller" #~ msgstr "Poliţist/Suspense" #~ msgid "Content$Adventure/Western/War" #~ msgstr "Aventuri/Western/Război" #~ msgid "Content$Science Fiction/Fantasy/Horror" #~ msgstr "Science-Fiction/Fantastic/Groază" #~ msgid "Content$Comedy" #~ msgstr "Comedie" #~ msgid "Content$Soap/Melodrama/Folkloric" #~ msgstr "Telenovelă/Melodramă/Folclor" #~ msgid "Content$Romance" #~ msgstr "Film romantic" #~ msgid "Content$Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama" #~ msgstr "Film serios/clasic/religios/istoric/Dramă" #~ msgid "Content$Adult Movie/Drama" #~ msgstr "Film pentru adulţi/Dramă" #~ msgid "Content$News/Current Affairs" #~ msgstr "Ştiri/Actualităţi" #~ msgid "Content$News/Weather Report" #~ msgstr "Ştiri/Buletin meteorologic" #~ msgid "Content$News Magazine" #~ msgstr "Magazin de ştiri" #~ msgid "Content$Documentary" #~ msgstr "Documentar" #~ msgid "Content$Discussion/Inverview/Debate" #~ msgstr "Discuţie/Interviu/Dezbatere" #~ msgid "Content$Show/Game Show" #~ msgstr "Show/Jocuri" #~ msgid "Content$Game Show/Quiz/Contest" #~ msgstr "Emisiune jocuri/quiz/concurs" #~ msgid "Content$Variety Show" #~ msgstr "Varietăţi" #~ msgid "Content$Talk Show" #~ msgstr "Talk Show" #~ msgid "Content$Sports" #~ msgstr "Sport" #~ msgid "Content$Special Event" #~ msgstr "Eveniment special" #~ msgid "Content$Sport Magazine" #~ msgstr "Magazin sportiv" #~ msgid "Content$Football/Soccer" #~ msgstr "Football/fotbal" #~ msgid "Content$Tennis/Squash" #~ msgstr "Tenis/Squash" #~ msgid "Content$Team Sports" #~ msgstr "Sporturi de echipă" #~ msgid "Content$Athletics" #~ msgstr "Atletism" #~ msgid "Content$Motor Sport" #~ msgstr "Sport cu motor" #~ msgid "Content$Water Sport" #~ msgstr "Sporturi acvatice" #~ msgid "Content$Winter Sports" #~ msgstr "Sporturi de iarnă" #~ msgid "Content$Equestrian" #~ msgstr "Echitaţie" #~ msgid "Content$Martial Sports" #~ msgstr "Arte marţiale" #~ msgid "Content$Children's/Youth Programme" #~ msgstr "Emisiune pentru copii/tineret" #~ msgid "Content$Pre-school Children's Programme" #~ msgstr "Emisiune pentru copii preşcolari" #~ msgid "Content$Entertainment Programme for 6 to 14" #~ msgstr "Divertisment pentru copii intre 6 - 16 ani" #~ msgid "Content$Entertainment Programme for 10 to 16" #~ msgstr "Divertisment pentru copii intre 10 - 16 ani" #~ msgid "Content$Informational/Educational/School Programme" #~ msgstr "Informaţional/Educaţional/Emisiune şcoală" #~ msgid "Content$Cartoons/Puppets" #~ msgstr "Desene animate/Teatru de păpuşi" #~ msgid "Content$Music/Ballet/Dance" #~ msgstr "Muzică/Balet/Dans" #~ msgid "Content$Rock/Pop" #~ msgstr "Rock/Pop" #~ msgid "Content$Serious/Classical Music" #~ msgstr "Muzică clasică/serioasă" #~ msgid "Content$Folk/Tradional Music" #~ msgstr "Muzică folk/tradiţională" #~ msgid "Content$Jazz" #~ msgstr "Jazz" #~ msgid "Content$Musical/Opera" #~ msgstr "Teatru muzical/Operă/Operetă" #~ msgid "Content$Ballet" #~ msgstr "Balet" #~ msgid "Content$Arts/Culture" #~ msgstr "Artă/Cultură" #~ msgid "Content$Performing Arts" #~ msgstr "Spectacole" #~ msgid "Content$Fine Arts" #~ msgstr "Belle arte" #~ msgid "Content$Religion" #~ msgstr "Religie" #~ msgid "Content$Popular Culture/Traditional Arts" #~ msgstr "Cultură Pop/Arte tradiţionale" #~ msgid "Content$Literature" #~ msgstr "Literatură" #~ msgid "Content$Film/Cinema" #~ msgstr "Film/Cinema" #~ msgid "Content$Experimental Film/Video" #~ msgstr "Film experimental/Video" #~ msgid "Content$Broadcasting/Press" #~ msgstr "Radiodifuziune/Presă" #~ msgid "Content$New Media" #~ msgstr "Medii noi" #~ msgid "Content$Arts/Culture Magazine" #~ msgstr "Artă/Magazin cultural" #~ msgid "Content$Fashion" #~ msgstr "Modă" #~ msgid "Content$Social/Political/Economics" #~ msgstr "Social/Politic/Economie" #~ msgid "Content$Magazine/Report/Documentary" #~ msgstr "Magazin/Reportaj/Documentar" #~ msgid "Content$Economics/Social Advisory" #~ msgstr "Economie/Consiliere socială" #~ msgid "Content$Remarkable People" #~ msgstr "Oameni remarcabili" #~ msgid "Content$Education/Science/Factual" #~ msgstr "Educaţie/Ştiinţă/Practic" #~ msgid "Content$Nature/Animals/Environment" #~ msgstr "Natură/Animale/Mediu" #~ msgid "Content$Technology/Natural Sciences" #~ msgstr "Tehnologie/Ştiinţe naturale" #~ msgid "Content$Medicine/Physiology/Psychology" #~ msgstr "Medicină/Fiziologie/Psihologie" #~ msgid "Content$Foreign Countries/Expeditions" #~ msgstr "Ţări străine/Expediţii" #~ msgid "Content$Social/Spiritual Sciences" #~ msgstr "Social/Ştiinţe spirituale" #~ msgid "Content$Further Education" #~ msgstr "Cursuri de aprofundare" #~ msgid "Content$Languages" #~ msgstr "Limbi" #~ msgid "Content$Leisure/Hobbies" #~ msgstr "Timp liber/Hobby" #~ msgid "Content$Tourism/Travel" #~ msgstr "Turism/Călătorie" #~ msgid "Content$Handicraft" #~ msgstr "Meşteşug" #~ msgid "Content$Motoring" #~ msgstr "Motoare" #~ msgid "Content$Fitness & Health" #~ msgstr "Mişcare & Sănătate" #~ msgid "Content$Cooking" #~ msgstr "Gătit" #~ msgid "Content$Advertisement/Shopping" #~ msgstr "Publicitate/Cumpărături" #~ msgid "Content$Gardening" #~ msgstr "Grădinărit" #~ msgid "Content$Original Language" #~ msgstr "Limba originală" #~ msgid "Content$Black & White" #~ msgstr "Alb-Negru" #~ msgid "Content$Unpublished" #~ msgstr "Nepublicat" #~ msgid "Content$Live Broadcast" #~ msgstr "Transmisie în direct" #~ msgid "ParentalRating$from %d" #~ msgstr "de la %d ani" #~ msgid "No title" #~ msgstr "Fără titlu" #~ msgid "LanguageName$English" #~ msgstr "Română" #~ msgid "LanguageCode$eng" #~ msgstr "rom" #~ msgid "Phase 1: Detecting RC code type" #~ msgstr "Faza 1: Detecţia tipului telecomenzii" #~ msgid "Press any key on the RC unit" #~ msgstr "Apăsaţi o tastă pe telecomandă" #~ msgid "RC code detected!" #~ msgstr "S-a detectat tipul telecomenzii!" #~ msgid "Do not press any key..." #~ msgstr "Nu apăsaţi nici o tastă..." #~ msgid "Phase 2: Learning specific key codes" #~ msgstr "Faza 2: Învăţarea codurilor anumitor taste" #~ msgid "Press key for '%s'" #~ msgstr "Apăsaţi tasta pentru '%s'" #~ msgid "Press 'Up' to confirm" #~ msgstr "Apăsaţi 'Sus' pentru confirmare" #~ msgid "Press 'Down' to continue" #~ msgstr "Apăsaţi 'Jos' pentru continuare" #~ msgid "(press 'Up' to go back)" #~ msgstr "(Apăsaţi 'Sus' pentru revenire)" #~ msgid "(press 'Down' to end key definition)" #~ msgstr "(Apăsaţi 'Jos' pentru terminare)" #~ msgid "(press 'Menu' to skip this key)" #~ msgstr "Apăsaţi 'Meniu' pentru a sări peste această tastă" #~ msgid "Learning Remote Control Keys" #~ msgstr "Învăţare taste telecomandă" #~ msgid "Phase 3: Saving key codes" #~ msgstr "Faza 3: Salvarea codurilor de taste" #~ msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel" #~ msgstr "Apăsaţi 'Sus' pentru salvare, 'Jos' pentru anulare" #~ msgid "Key$Up" #~ msgstr "Sus" #~ msgid "Key$Down" #~ msgstr "Jos" #~ msgid "Key$Menu" #~ msgstr "Meniu" #~ msgid "Key$Ok" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Key$Back" #~ msgstr "Înapoi" #~ msgid "Key$Left" #~ msgstr "Stânga" #~ msgid "Key$Right" #~ msgstr "Dreapta" #~ msgid "Key$Red" #~ msgstr "Roşu" #~ msgid "Key$Green" #~ msgstr "Verde" #~ msgid "Key$Yellow" #~ msgstr "Galben" #~ msgid "Key$Blue" #~ msgstr "Albastru" #~ msgid "Key$Info" #~ msgstr "Info" #~ msgid "Key$Play" #~ msgstr "Redare" #~ msgid "Key$Pause" #~ msgstr "Pauză" #~ msgid "Key$Stop" #~ msgstr "Stop" #~ msgid "Key$Record" #~ msgstr "Înregistrare" #~ msgid "Key$FastFwd" #~ msgstr "Derulare înainte" #~ msgid "Key$FastRew" #~ msgstr "Derulare înapoi" #~ msgid "Key$Prev" #~ msgstr "Anterior" #~ msgid "Key$Power" #~ msgstr "Închidere" #~ msgid "Key$Channel+" #~ msgstr "Canal+" #~ msgid "Key$Channel-" #~ msgstr "Canal-" #~ msgid "Key$PrevChannel" #~ msgstr "Canal anterior" #~ msgid "Key$Volume+" #~ msgstr "Volum+" #~ msgid "Key$Volume-" #~ msgstr "Volum-" #~ msgid "Key$Subtitles" #~ msgstr "Subtitrare" #~ msgid "Key$Schedule" #~ msgstr "Program (EPG)" #~ msgid "Key$Channels" #~ msgstr "Canale" #~ msgid "Key$Timers" #~ msgstr "Timer-e" #~ msgid "Key$Recordings" #~ msgstr "Înregistrări" #~ msgid "Key$Setup" #~ msgstr "Configuraţie" #~ msgid "Key$Commands" #~ msgstr "Comenzi" #~ msgid "Key$User0" #~ msgstr "Utilizator0" #~ msgid "Key$User1" #~ msgstr "Utilizator1" #~ msgid "Key$User2" #~ msgstr "Utilizator2" #~ msgid "Key$User3" #~ msgstr "Utilizator3" #~ msgid "Key$User4" #~ msgstr "Utilizator4" #~ msgid "Key$User5" #~ msgstr "Utilizator5" #~ msgid "Key$User6" #~ msgstr "Utilizator6" #~ msgid "Key$User7" #~ msgstr "Utilizator7" #~ msgid "Key$User8" #~ msgstr "Utilizator8" #~ msgid "Key$User9" #~ msgstr "Utilizator9" #~ msgid "Disk" #~ msgstr "Disc" #~ msgid "free" #~ msgstr "liber" #~ msgid "Free To Air" #~ msgstr "FTA (necriptat)" #~ msgid "encrypted" #~ msgstr "criptat" #~ msgid "Edit channel" #~ msgstr "Modificare canal" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nume" #~ msgid "Source" #~ msgstr "Sursă" #~ msgid "Frequency" #~ msgstr "Frecvenţă" #~ msgid "Vpid" #~ msgstr "PID Video" #~ msgid "Ppid" #~ msgstr "Ppid" #~ msgid "Apid1" #~ msgstr "PID Audio (1)" #~ msgid "Apid2" #~ msgstr "PID Audio (2)" #~ msgid "Dpid1" #~ msgstr "PID AC3 (1)" #~ msgid "Dpid2" #~ msgstr "PID AC3 (2)" #~ msgid "Spid1" #~ msgstr "Spid1" #~ msgid "Spid2" #~ msgstr "Spid2" #~ msgid "Tpid" #~ msgstr "PID Teletext" #~ msgid "CA" #~ msgstr "CA (Acces Condiţional)" #~ msgid "Sid" #~ msgstr "Sid" #, fuzzy #~ msgid "Rid" #~ msgstr "Sid" #~ msgid "Channel settings are not unique!" #~ msgstr "Parametrii canalului nu sunt univoci!" #~ msgid "Button$Edit" #~ msgstr "Modifică" #~ msgid "Button$New" #~ msgstr "Nou" #~ msgid "Button$Delete" #~ msgstr "Şterge" #~ msgid "Button$Mark" #~ msgstr "Marchează" #~ msgid "Channel is being used by a timer!" #~ msgstr "Canalul este utilizat de un timer!" #~ msgid "Delete channel?" #~ msgstr "Şterg canalul?" #~ msgid "Edit folder" #~ msgstr "Editează directorul" #~ msgid "New folder" #~ msgstr "Director nou" #~ msgid "Sub folder" #~ msgstr "Sub-director" #~ msgid "Folder name already exists!" #~ msgstr "Un director cu acelaşi nume există!" #~ msgid "Folder name must not contain '%c'!" #~ msgstr "Numele directorului nu poate să conţină '%c'!" #~ msgid "Button$Select" #~ msgstr "Selectează" #~ msgid "Delete folder and all sub folders?" #~ msgstr "Şterg directorul şi toate sub-directoarele?" #~ msgid "Delete folder?" #~ msgstr "Şterg directorul?" #~ msgid "Edit timer" #~ msgstr "Modificare timer" #~ msgid "Active" #~ msgstr "Activ" #~ msgid "Day" #~ msgstr "Ziua" #~ msgid "Start" #~ msgstr "Început" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "Sfârşit" #~ msgid "VPS" #~ msgstr "VPS" #~ msgid "Priority" #~ msgstr "Prioritate" #~ msgid "Lifetime" #~ msgstr "Timp de păstrare" #~ msgid "yes" #~ msgstr "da" #~ msgid "no" #~ msgstr "nu" #~ msgid "Button$Folder" #~ msgstr "Director" #~ msgid "First day" #~ msgstr "Prima zi" #~ msgid "Select folder" #~ msgstr "Selectează directorul" #~ msgid "Button$On/Off" #~ msgstr "Act./Inact." #~ msgid "Button$Info" #~ msgstr "Info" #~ msgid "Delete timer?" #~ msgstr "Şterg timer-ul?" #~ msgid "Timer still recording - really delete?" #~ msgstr "Timer-ul tocmai înregistrează - şterg, totuşi?" #~ msgid "Event" #~ msgstr "Emisiune" #~ msgid "Button$Timer" #~ msgstr "Timer" #~ msgid "Button$Record" #~ msgstr "Înregistr." #~ msgid "Button$Switch" #~ msgstr "Comută" #~ msgid "Button$Next" #~ msgstr "Următor" #~ msgid "Button$Now" #~ msgstr "Acum" #~ msgid "Button$Schedule" #~ msgstr "Program" #~ msgid "Can't switch channel!" #~ msgstr "Nu pot comuta canalul!" #~ msgid "Schedule - %s" #~ msgstr "Programul canalului %s" #~ msgid "This event - %s" #~ msgstr "Această emisiune - %s" #~ msgid "This event - all channels" #~ msgstr "Această emisiune - toate canalele" #~ msgid "All events - all channels" #~ msgstr "Toate emisiunile - toate canalele" #~ msgid "Please enter %d digits!" #~ msgstr "Vă rog introduceţi %d cifre!" #~ msgid "CAM not responding!" #~ msgstr "CAM-ul nu reacţionează!" #~ msgid "Recording info" #~ msgstr "Detaliile înregistrării" #~ msgid "Button$Play" #~ msgstr "Redare" #~ msgid "Button$Rewind" #~ msgstr "Înapoi" #, fuzzy #~ msgid "Rename recording" #~ msgstr "Şterg înregistrarea?" #, fuzzy #~ msgid "Date" #~ msgstr "Rată simboluri" #, fuzzy #~ msgid "PES" #~ msgstr "VPS" #, fuzzy #~ msgid "Delete marks information?" #~ msgstr "Şterg înregistrarea?" #, fuzzy #~ msgid "Delete resume information?" #~ msgstr "Şterg înregistrarea?" #~ msgid "Error while accessing recording!" #~ msgstr "Eroare la accesarea înregistrării" #~ msgid "Button$Open" #~ msgstr "Deschide" #~ msgid "Delete recording?" #~ msgstr "Şterg înregistrarea?" #~ msgid "Error while deleting recording!" #~ msgstr "Eroare la ştergerea înregistrării!" #~ msgid "Recording commands" #~ msgstr "Comenzi pentru înregistrări" #~ msgid "never" #~ msgstr "niciodată" #~ msgid "skin dependent" #~ msgstr "dep. de skin" #~ msgid "always" #~ msgstr "întotdeauna" #~ msgid "OSD" #~ msgstr "OSD" #~ msgid "Setup.OSD$Language" #~ msgstr "Limba OSD" #~ msgid "Setup.OSD$Skin" #~ msgstr "Skin" #~ msgid "Setup.OSD$Theme" #~ msgstr "Temă" #, fuzzy #~ msgid "Setup.OSD$WarEagle icons" #~ msgstr "Font mic" #~ msgid "Setup.OSD$Left (%)" #~ msgstr "Stânga (%)" #~ msgid "Setup.OSD$Top (%)" #~ msgstr "Sus (%)" #~ msgid "Setup.OSD$Width (%)" #~ msgstr "Lăţime OSD (%)" #~ msgid "Setup.OSD$Height (%)" #~ msgstr "Înălţime OSD (%)" #~ msgid "Setup.OSD$Message time (s)" #~ msgstr "Timp afişare mesaje (sec)" #~ msgid "Setup.OSD$Use small font" #~ msgstr "Utilizare fonturi mici" #~ msgid "Setup.OSD$Anti-alias" #~ msgstr "Antialiere" #~ msgid "Setup.OSD$Default font" #~ msgstr "Font implicit" #~ msgid "Setup.OSD$Small font" #~ msgstr "Font mic" #~ msgid "Setup.OSD$Fixed font" #~ msgstr "Font cu lăţime fixă" #~ msgid "Setup.OSD$Default font size (%)" #~ msgstr "Mărimea implicită a fontului (%)" #~ msgid "Setup.OSD$Small font size (%)" #~ msgstr "Mărimea 'mică' a fontului (%)" #~ msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)" #~ msgstr "Mărimea 'fixă' a fontului (%)" #~ msgid "Setup.OSD$Channel info position" #~ msgstr "Poziţia informaţiilor despre canal" #~ msgid "bottom" #~ msgstr "jos" #~ msgid "top" #~ msgstr "sus" #~ msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)" #~ msgstr "Durata afişării info-canal (s)" #~ msgid "Setup.OSD$Info on channel switch" #~ msgstr "Informaţii la comutarea canalului" #~ msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info" #~ msgstr "Durata afişării informaţii canal" #~ msgid "Setup.OSD$Scroll pages" #~ msgstr "Derulează pagini" #~ msgid "Setup.OSD$Scroll wraps" #~ msgstr "Derulare circulară" #~ msgid "Setup.OSD$Menu key closes" #~ msgstr "Tasta 'Meniu' închide" #~ msgid "Setup.OSD$Recording directories" #~ msgstr "Directoare înregistrări" #, fuzzy #~ msgid "Setup.OSD$Main menu command position" #~ msgstr "Poziţia informaţiilor despre canal" #, fuzzy #~ msgid "Setup.OSD$Show valid input" #~ msgstr "Font mic" #~ msgid "EPG" #~ msgstr "EPG" #~ msgid "Button$Scan" #~ msgstr "Căutare canale" #~ msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)" #~ msgstr "Interval achiziţie EPG (h)" #~ msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level" #~ msgstr "Nivel corecţie EPG" #~ msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)" #~ msgstr "Date EPG expirate cel mult (min)" #~ msgid "Setup.EPG$Set system time" #~ msgstr "Potriveşte ceasul sistem" #~ msgid "Setup.EPG$Use time from transponder" #~ msgstr "Preia ora din transponder" #~ msgid "Setup.EPG$Preferred languages" #~ msgstr "Limbi preferate" #~ msgid "Setup.EPG$Preferred language" #~ msgstr "Limba preferată" #~ msgid "pan&scan" #~ msgstr "pan&scan" #~ msgid "letterbox" #~ msgstr "letterbox" #~ msgid "center cut out" #~ msgstr "center cut out" #~ msgid "names only" #~ msgstr "doar numele" #~ msgid "PIDs only" #~ msgstr "Numai PID-uri" #~ msgid "names and PIDs" #~ msgstr "nume si PID-uri" #~ msgid "add new channels" #~ msgstr "adăugare canale noi" #~ msgid "add new transponders" #~ msgstr "adăugare transpondere noi" #~ msgid "DVB" #~ msgstr "Dispozitiv DVB" #, fuzzy #~ msgid "Setup.DVB$Use DVB receivers" #~ msgstr "Sunet Dolby Digital" #~ msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface" #~ msgstr "Dispozitiv DVB primar" #~ msgid "Setup.DVB$Video format" #~ msgstr "Format video" #~ msgid "Setup.DVB$Video display format" #~ msgstr "Formatul redării video" #~ msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital" #~ msgstr "Sunet Dolby Digital" #~ msgid "Setup.DVB$Update channels" #~ msgstr "Actualizare canale" #, fuzzy #~ msgid "Setup.DVB$channel binding by Rid" #~ msgstr "Poziţia informaţiilor despre canal" #~ msgid "Setup.DVB$Audio languages" #~ msgstr "Limbi sunet" #~ msgid "Setup.DVB$Audio language" #~ msgstr "Limba sunetului" #~ msgid "Setup.DVB$Display subtitles" #~ msgstr "Afişează subtitrare" #~ msgid "Setup.DVB$Subtitle languages" #~ msgstr "Limbi subtitrare" #~ msgid "Setup.DVB$Subtitle language" #~ msgstr "Limbă subtitrare" #~ msgid "Setup.DVB$Subtitle offset" #~ msgstr "Offset subtitrare" #~ msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency" #~ msgstr "Transparenţa prim-planului subtitrării" #~ msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency" #~ msgstr "Transparenţa fundalului subtitrării" #~ msgid "LNB" #~ msgstr "LNB" #, fuzzy #~ msgid "Setup.LNB$Log LNB usage" #~ msgstr "Frecvnţă LNB inferioară (Mhz)" #~ msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC" #~ msgstr "Utilizare DiSEqC" #~ msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)" #~ msgstr "Frecvenţă comutare bandă, SLOF (MHz)" #~ msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)" #~ msgstr "Frecvnţă LNB inferioară (Mhz)" #~ msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)" #~ msgstr "Frecvnţă LNB superioară (MHz)" #~ msgid "CAM reset" #~ msgstr "Resetare CAM" #~ msgid "CAM present" #~ msgstr "CAM prezent" #~ msgid "CAM ready" #~ msgstr "CAM pregătit" #~ msgid "CAM" #~ msgstr "CAM" #~ msgid "Button$Menu" #~ msgstr "Meniu" #~ msgid "Button$Reset" #~ msgstr "Resetare" #~ msgid "Opening CAM menu..." #~ msgstr "Deschid meniul CAM..." #~ msgid "Can't open CAM menu!" #~ msgstr "Nu pot deschide meniul CAM" #~ msgid "CAM is in use - really reset?" #~ msgstr "CAM-ul este in folosinţă - totuşi resetez?" #~ msgid "Can't reset CAM!" #~ msgstr "Nu pot reseta CAM" #~ msgid "do not pause live video" #~ msgstr "nu înregistra emisiunea" #~ msgid "confirm pause live video" #~ msgstr "confirmă înregistrarea emisiunii" #~ msgid "pause live video" #~ msgstr "înregistrează emisiunea" #~ msgid "Recording" #~ msgstr "Înregistrare" #~ msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)" #~ msgstr "Marjă la pornire (min)" #~ msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)" #~ msgstr "Marjă la oprire (min)" #~ msgid "Setup.Recording$Primary limit" #~ msgstr "Limită primară" #~ msgid "Setup.Recording$Default priority" #~ msgstr "Prioritate implicită" #~ msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)" #~ msgstr "Timp de păstrare predefinit (zile)" #~ msgid "Setup.Recording$Pause key handling" #~ msgstr "Funcţia tastei 'pauză'" #~ msgid "Setup.Recording$Pause priority" #~ msgstr "Prioritate pauză" #~ msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)" #~ msgstr "Păstrarea emisiunilor 'pauzate' (zile)" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Video directory policy" #~ msgstr "Directoare înregistrări" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Number of video directories" #~ msgstr "Directoare înregistrări" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Video %d priority" #~ msgstr "Prioritate pauză" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Video %d min. free MB" #~ msgstr "Dimensiune maximă a fişierului video (MB)" #~ msgid "Setup.Recording$Use episode name" #~ msgstr "Utilizează numele episodului" #~ msgid "Setup.Recording$Use VPS" #~ msgstr "Utilizează VPS" #~ msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)" #~ msgstr "Marjă de timp la utilizare VPS (s)" #~ msgid "Setup.Recording$Mark instant recording" #~ msgstr "Marchează înregistrare imediată" #~ msgid "Setup.Recording$Name instant recording" #~ msgstr "Nume înregistrare imediată" #~ msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)" #~ msgstr "Timpul de înregistare imediată (min)" #~ msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)" #~ msgstr "Dimensiune maximă a fişierului video (MB)" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Max. recording size (GB)" #~ msgstr "Dimensiune maximă a fişierului video (MB)" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Hard Link Cutter" #~ msgstr "Marchează înregistrare imediată" #~ msgid "Setup.Recording$Split edited files" #~ msgstr "Separare fişiere montate" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Show date" #~ msgstr "Separare fişiere montate" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Show time" #~ msgstr "Păstrarea emisiunilor 'pauzate' (zile)" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Show length" #~ msgstr "Utilizează VPS" #~ msgid "Replay" #~ msgstr "Redare" #~ msgid "Setup.Replay$Multi speed mode" #~ msgstr "Mod multi-viteză" #~ msgid "Setup.Replay$Show replay mode" #~ msgstr "Afişează redarea" #~ msgid "Setup.Replay$Resume ID" #~ msgstr "Identificator continuare" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Jump Seconds" #~ msgstr "Utilizează VPS" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Jump Seconds Slow" #~ msgstr "Utilizează VPS" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Jump Seconds (Repeat)" #~ msgstr "Utilizează numele episodului" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Replay$Jump&Play" #~ msgstr "Identificator continuare" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Replay$Play&Jump" #~ msgstr "Identificator continuare" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Replay$Pause at last mark" #~ msgstr "Mod multi-viteză" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Replay$Reload marks" #~ msgstr "Identificator continuare" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Miscellaneous$only in channelinfo" #~ msgstr "Canalul de pornire" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Miscellaneous$only in progress display" #~ msgstr "Lista de canale în buclă" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Diverse" #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)" #~ msgstr "Durată minimă emisiuni (min)" #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)" #~ msgstr "Durata minimă de inactivitate (min)" #~ msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)" #~ msgstr "Timeout SVDRP (sec)" #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)" #~ msgstr "Interval zapping (s)" #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)" #~ msgstr "Timeout la introducerea canalului (ms)" #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel" #~ msgstr "Canalul de pornire" #~ msgid "Setup.Miscellaneous$as before" #~ msgstr "ca mai înainte" #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume" #~ msgstr "Volumul la pornire" #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap" #~ msgstr "Lista de canale în buclă" #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit" #~ msgstr "Oprire de urgenţă" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Lirc repeat delay" #~ msgstr "Oprire de urgenţă" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Lirc repeat freq" #~ msgstr "ca mai înainte" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Lirc repeat timeout" #~ msgstr "Durată minimă emisiuni (min)" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Volume ctrl with left/right" #~ msgstr "Oprire de urgenţă" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Channelgroups with left/right" #~ msgstr "Lista de canale în buclă" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Search fwd/back with left/right" #~ msgstr "ca mai înainte" #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "Plugin-uri" #~ msgid "This plugin has no setup parameters!" #~ msgstr "Acest plugin nu se configurează!" #~ msgid "Really restart?" #~ msgstr "Sigur repornesc?" #~ msgid " Stop recording " #~ msgstr " Opreşte înregistrarea " #~ msgid "VDR" #~ msgstr "VDR" #~ msgid " Stop replaying" #~ msgstr " Opreşte redarea" #~ msgid "Button$Audio" #~ msgstr "Sunet" #~ msgid "Button$Pause" #~ msgstr "Pauză" #~ msgid "Button$Stop" #~ msgstr "Stop" #~ msgid "Button$Resume" #~ msgstr "Continuare" #~ msgid " Cancel editing" #~ msgstr " Opreşte montajul înregistrării" #~ msgid "Stop recording?" #~ msgstr "Opresc înregistrarea?" #~ msgid "Cancel editing?" #~ msgstr "Opresc montajul înregistrării?" #~ msgid "No audio available!" #~ msgstr "Lipseşte sunetul!" #~ msgid "No subtitles" #~ msgstr "Nu afişează subtirare" #~ msgid "Button$Subtitles" #~ msgstr "Subtitrare" #~ msgid "No subtitles available!" #~ msgstr "Subtitrare indisponibilă!" #~ msgid "Not enough disk space to start recording!" #~ msgstr "Insuficient spaţiul pe disc pentru înregistrare!" #~ msgid "No free DVB device to record!" #~ msgstr "Nu mai sunt dispozitive DVB disponibile pentru înregistrare!" #~ msgid "Pausing live video..." #~ msgstr "Trec în pauză emisiunea transmisă..." #~ msgid "Jump: " #~ msgstr "Salt la: " #~ msgid "No editing marks defined!" #~ msgstr "Nu s-au pus marcaje de montaj pentru această înregistrare" #~ msgid "Can't start editing process!" #~ msgstr "Nu pot porni montajul înregistrării!" #~ msgid "Editing process started" #~ msgstr "Montajul înregistrării a început" #~ msgid "Editing process already active!" #~ msgstr "Montajul înregistrării este deja activ!" #~ msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&" #~ msgstr " aăâbcdefghiîjklmnopqrsştţuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&" #~ msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9" #~ msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\taăâbc2\tdef3\tghiî4\tjkl5\tmno6\tpqrsş7\ttţuv8\twxyz9" #~ msgid "Button$ABC/abc" #~ msgstr "ABC/abc" #~ msgid "Button$Overwrite" #~ msgstr "Suprascrie" #~ msgid "Button$Insert" #~ msgstr "Inserează" #~ msgid "Plugin" #~ msgstr "Plugin (modul adiţional)" #~ msgid "Up/Dn for new location - OK to move" #~ msgstr "Sus/Jos pentru noua locaţie - OK pentru a muta" #~ msgid "Channel locked (recording)!" #~ msgstr "Canal blocat (înregistrare)!" #~ msgid "Low disk space!" #~ msgstr "Spaţiul pe disc e foarte scăzut!" #~ msgid "Regenerating index file" #~ msgstr "Generez index" #~ msgid "Index file regeneration complete" #~ msgstr "Generarea indexului s-a incheiat" #~ msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!" #~ msgstr "Nu pot închide - vezi opţiunea '-s'" #~ msgid "Editing - shut down anyway?" #~ msgstr "Montajul tocmai se efectuează - închid, totuşi?" #~ msgid "Recording - shut down anyway?" #~ msgstr "Tocmai se înregistrează - închid, totuşi?" #~ msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?" #~ msgstr "Înregistrez peste %ld minute - închid, totuşi?" #~ msgid "shut down anyway?" #~ msgstr "închid, totuşi?" #~ msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?" #~ msgstr "Plugin-ul %s se va trezi +n %ld min, continui?" #~ msgid "Editing - restart anyway?" #~ msgstr "Montajul tocmai se efectuează - repornesc, totuşi?" #~ msgid "Recording - restart anyway?" #~ msgstr "Tocmai se înregistrează - repornesc, totuşi?" #~ msgid "restart anyway?" #~ msgstr "repornesc, totuşi?" #~ msgid "Classic VDR" #~ msgstr "VDR clasic" #~ msgid "ST:TNG Panels" #~ msgstr "Cons. ST:TNG" #~ msgid "MTWTFSS" #~ msgstr "LMMJVSD" #~ msgid "MonTueWedThuFriSatSun" #~ msgstr "LunMarMieJoiVinSâmDum" #~ msgid "Monday" #~ msgstr "Luni" #~ msgid "Tuesday" #~ msgstr "Marţi" #~ msgid "Wednesday" #~ msgstr "Miercuri" #~ msgid "Thursday" #~ msgstr "Joi" #~ msgid "Friday" #~ msgstr "Vineri" #~ msgid "Saturday" #~ msgstr "Sâmbătă" #~ msgid "Sunday" #~ msgstr "Duminică" #~ msgid "Upcoming recording!" #~ msgstr "Urmează o înregistrare!" #~ msgid "Pause live video?" #~ msgstr "Înregistrez emisiunea?" #~ msgid "Recording started" #~ msgstr "A început înregistrarea" #~ msgid "VDR will shut down later - press Power to force" #~ msgstr "VDR se va închide mai târziu - apăsaţi 'Power' pentru a forţa" #~ msgid "Press any key to cancel shutdown" #~ msgstr "Apasă orice tastă pentru a anula închiderea" #~ msgid "Switching primary DVB..." #~ msgstr "Comut dispozitiv DVB primar..." #~ msgid "Editing process failed!" #~ msgstr "Montajul înregistrării a eşuat" #~ msgid "Editing process finished" #~ msgstr "Montajul înregistrării s-a terminat" #~ msgid "Press any key to cancel restart" #~ msgstr "Apăsaţi orice tastă pentru a anula repornirea" #~ msgid "VDR will shut down in %s minutes" #~ msgstr "VDR se va închide în %s minute"