# VDR language source file. # Copyright (C) 2008 Klaus Schmidinger # This file is distributed under the same license as the VDR package. # Istvan Koenigsberger , 2002, 2003, 2006 # Guido Josten , 2002, 2003, 2006 # Thomas Günther , 2007 # István Füley , 2007 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VDR 1.6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: <>\n" "POT-Creation-Date: 2012-01-08 23:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-18 05:32+0100\n" "Last-Translator: Tomas Saxer \n" "Language-Team: Hungarian\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #, fuzzy msgid "Schedule" msgstr "Program" msgid "Channels" msgstr "Csatornák" msgid "Timers" msgstr "Időzítő" msgid "Recordings" msgstr "Felvett adások" msgid "Setup" msgstr "Beállítások" msgid "Commands" msgstr "Parancsok" msgid "What's on now?" msgstr "Mi megy most?" msgid "What's on next?" msgstr "Mi következik?" msgid "until" msgstr "" msgid "Now" msgstr "" #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Előre" msgid "Directory browser" msgstr "" msgid "hour" msgstr "" msgid "cutted" msgstr "" msgid "Channel" msgstr "Csatorna" #, fuzzy msgid "Filesize" msgstr "File" msgid "Volume" msgstr "Hangerő " msgid "Mute" msgstr "Csend" #, fuzzy #~ msgid "Timer" #~ msgstr "Időzítő" #, fuzzy #~ msgid "Restart vdr" #~ msgstr "Újraindítás" #, fuzzy #~ msgid "Audio" #~ msgstr "Hang" #~ msgid "*** Invalid Channel ***" #~ msgstr "*** Érvénytelen csatorna ***" #, fuzzy #~ msgid "Channel locked by LNB!" #~ msgstr "Az adó blokkolva (felvétel)!" #~ msgid "Channel not available!" #~ msgstr "Az adó nem elérhető" #~ msgid "Can't start Transfer Mode!" #~ msgstr "Transfer-Mode nem indítható!" #~ msgid "off" #~ msgstr "ki" #~ msgid "auto" #~ msgstr "auto" #~ msgid "none" #~ msgstr "semmi" #~ msgid "Polarization" #~ msgstr "Polarizáció" #~ msgid "Srate" #~ msgstr "Srate" #~ msgid "Inversion" #~ msgstr "Inversion" #~ msgid "CoderateH" #~ msgstr "CoderateH" #~ msgid "CoderateL" #~ msgstr "CoderateL" #~ msgid "Modulation" #~ msgstr "Moduláció" #~ msgid "Bandwidth" #~ msgstr "Sávszélesség" #~ msgid "Transmission" #~ msgstr "Átvitel" #~ msgid "Guard" #~ msgstr "Guard" #~ msgid "Hierarchy" #~ msgstr "Hierarhia" #~ msgid "Starting EPG scan" #~ msgstr "EPG adatok aktualizálása" #~ msgid "No title" #~ msgstr "név nélkül" #~ msgid "LanguageName$English" #~ msgstr "Magyar" #~ msgid "LanguageCode$eng" #~ msgstr "hun" #~ msgid "Phase 1: Detecting RC code type" #~ msgstr "Első lépés: távirányító kódjának meghatározása" #~ msgid "Press any key on the RC unit" #~ msgstr "Nyomjon meg egy gombot a távirányítón" #~ msgid "RC code detected!" #~ msgstr "Távirányító kódja felismerve!" #~ msgid "Do not press any key..." #~ msgstr "Ne nyomjon meg gombot..." #~ msgid "Phase 2: Learning specific key codes" #~ msgstr "Második lépés: az egyes gombok betanítása" #~ msgid "Press key for '%s'" #~ msgstr "'%s' gomb megnyomása" #~ msgid "Press 'Up' to confirm" #~ msgstr "'Fel' megnyomása az elfogadáshoz" #~ msgid "Press 'Down' to continue" #~ msgstr "'Le' megnyomása a folytatáshoz" #~ msgid "(press 'Up' to go back)" #~ msgstr "('Fel' megnyomása a visszatéréshez)" #~ msgid "(press 'Down' to end key definition)" #~ msgstr "('Le' megnyomása a befejezéshez)" #~ msgid "(press 'Menu' to skip this key)" #~ msgstr "A Menü gombot nyomni ennek a gombnak a kihagyásához" #~ msgid "Learning Remote Control Keys" #~ msgstr "Távirányító betanítása" #~ msgid "Phase 3: Saving key codes" #~ msgstr "Harmadik lépés: kód mentése" #~ msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel" #~ msgstr "'Fel' mentés, 'Le' mégse" #~ msgid "Key$Up" #~ msgstr "Fel" #~ msgid "Key$Down" #~ msgstr "Le" #~ msgid "Key$Menu" #~ msgstr "Menü" #~ msgid "Key$Ok" #~ msgstr "Ok" #~ msgid "Key$Back" #~ msgstr "Vissza" #~ msgid "Key$Left" #~ msgstr "Balra" #~ msgid "Key$Right" #~ msgstr "Jobbra" #~ msgid "Key$Red" #~ msgstr "Piros" #~ msgid "Key$Green" #~ msgstr "Zöld" #~ msgid "Key$Yellow" #~ msgstr "Sárga" #~ msgid "Key$Blue" #~ msgstr "Kék" #~ msgid "Key$Info" #~ msgstr "Információ" #~ msgid "Key$Play" #~ msgstr "Lejátszás" #~ msgid "Key$Pause" #~ msgstr "Szünet" #~ msgid "Key$Stop" #~ msgstr "Stop" #~ msgid "Key$Record" #~ msgstr "Felvenni" #~ msgid "Key$FastFwd" #~ msgstr "Előre pörgetni" #~ msgid "Key$FastRew" #~ msgstr "Vissza pörgetni" #~ msgid "Key$Prev" #~ msgstr "Vissza" #~ msgid "Key$Power" #~ msgstr "Kikapcsolni" #~ msgid "Key$Channel+" #~ msgstr "Csatorna+" #~ msgid "Key$Channel-" #~ msgstr "Csatorna-" #~ msgid "Key$PrevChannel" #~ msgstr "Az előző adás" #~ msgid "Key$Volume+" #~ msgstr "Hangerő+" #~ msgid "Key$Volume-" #~ msgstr "Hangerő-" #~ msgid "Key$Subtitles" #~ msgstr "Feliratok" #~ msgid "Key$Schedule" #~ msgstr "Program" #~ msgid "Key$Channels" #~ msgstr "Csatornák" #~ msgid "Key$Timers" #~ msgstr "Időzítő" #~ msgid "Key$Recordings" #~ msgstr "Felvett adások" #~ msgid "Key$Setup" #~ msgstr "Beállítások" #~ msgid "Key$Commands" #~ msgstr "Parancsok" #~ msgid "Key$User0" #~ msgstr "Felhasználó0" #~ msgid "Key$User1" #~ msgstr "Felhasználó1" #~ msgid "Key$User2" #~ msgstr "Felhasználó2" #~ msgid "Key$User3" #~ msgstr "Felhasználó3" #~ msgid "Key$User4" #~ msgstr "Felhasználó4" #~ msgid "Key$User5" #~ msgstr "Felhasználó5" #~ msgid "Key$User6" #~ msgstr "Felhasználó6" #~ msgid "Key$User7" #~ msgstr "Felhasználó7" #~ msgid "Key$User8" #~ msgstr "Felhasználó8" #~ msgid "Key$User9" #~ msgstr "Felhasználó9" #~ msgid "Disk" #~ msgstr "Lemez" #~ msgid "free" #~ msgstr "szabad" #~ msgid "Free To Air" #~ msgstr "Kódolatlan" #~ msgid "encrypted" #~ msgstr "Kódolt" #~ msgid "Edit channel" #~ msgstr "Csatornák beállítása" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Név" #~ msgid "Source" #~ msgstr "Forrás" #~ msgid "Frequency" #~ msgstr "Frekvencia" #~ msgid "Vpid" #~ msgstr "Vpid" #~ msgid "Ppid" #~ msgstr "Ppid" #~ msgid "Apid1" #~ msgstr "Apid1" #~ msgid "Apid2" #~ msgstr "Apid2" #~ msgid "Dpid1" #~ msgstr "Dpid1" #~ msgid "Dpid2" #~ msgstr "Dpid2" #~ msgid "Spid1" #~ msgstr "Spid1" #~ msgid "Spid2" #~ msgstr "Spid2" #~ msgid "Tpid" #~ msgstr "Tpid" #~ msgid "CA" #~ msgstr "CA" #~ msgid "Sid" #~ msgstr "Sid" #, fuzzy #~ msgid "Rid" #~ msgstr "Sid" #~ msgid "Channel settings are not unique!" #~ msgstr "Az adóbeállítások nem egyértelműek" #~ msgid "Button$Edit" #~ msgstr "Beállítani" #~ msgid "Button$New" #~ msgstr "Új" #~ msgid "Button$Delete" #~ msgstr "Törölni" #~ msgid "Button$Mark" #~ msgstr "Megjelölni" #~ msgid "Channel is being used by a timer!" #~ msgstr "Az adót az időzítő használja!" #~ msgid "Delete channel?" #~ msgstr "Csatorna törlése?" #~ msgid "Edit timer" #~ msgstr "Időzítő megváltoztatása" #~ msgid "Active" #~ msgstr "Aktiv" #~ msgid "Day" #~ msgstr "Nap" #~ msgid "Start" #~ msgstr "Kezdet" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "Vége" #~ msgid "VPS" #~ msgstr "VPS" #~ msgid "Priority" #~ msgstr "Prioritás" #~ msgid "Lifetime" #~ msgstr "Élettartam" #~ msgid "yes" #~ msgstr "igen" #~ msgid "no" #~ msgstr "nem" #~ msgid "First day" #~ msgstr "Első nap" #~ msgid "Button$On/Off" #~ msgstr "Be/Ki" #~ msgid "Button$Info" #~ msgstr "Információ" #~ msgid "Delete timer?" #~ msgstr "Időzítő törlése?" #~ msgid "Timer still recording - really delete?" #~ msgstr "Felvétel folyamatban van - mégis törölni?" #~ msgid "Event" #~ msgstr "Adás" #~ msgid "Button$Timer" #~ msgstr "Időzítő" #~ msgid "Button$Record" #~ msgstr "Felvenni" #~ msgid "Button$Switch" #~ msgstr "Átkapcsolni" #~ msgid "Button$Next" #~ msgstr "Következő" #~ msgid "Button$Now" #~ msgstr "Most" #~ msgid "Button$Schedule" #~ msgstr "Program" #~ msgid "Can't switch channel!" #~ msgstr "Az adót nem lehet elkapcsolni" #~ msgid "Schedule - %s" #~ msgstr "Program - %s" #~ msgid "This event - %s" #~ msgstr "Ez az adás - %s" #~ msgid "This event - all channels" #~ msgstr "Ez az adás - összes adó" #~ msgid "All events - all channels" #~ msgstr "Az összes adás - az összes adó" #~ msgid "Please enter %d digits!" #~ msgstr "Üssön be %d számot!" #~ msgid "CAM not responding!" #~ msgstr "A CAM nem válaszol!" #~ msgid "Recording info" #~ msgstr "Felvétel" #~ msgid "Button$Play" #~ msgstr "Lejátszani" #~ msgid "Button$Rewind" #~ msgstr "Vissza az elejére" #, fuzzy #~ msgid "Rename recording" #~ msgstr "Felvétel törlése?" #, fuzzy #~ msgid "Date" #~ msgstr "Srate" #, fuzzy #~ msgid "PES" #~ msgstr "VPS" #, fuzzy #~ msgid "Delete marks information?" #~ msgstr "Felvétel törlése?" #, fuzzy #~ msgid "Delete resume information?" #~ msgstr "Felvétel törlése?" #~ msgid "Error while accessing recording!" #~ msgstr "Hiba a felvétel hozzáférésénél" #~ msgid "Button$Open" #~ msgstr "Kinyitni" #~ msgid "Delete recording?" #~ msgstr "Felvétel törlése?" #~ msgid "Error while deleting recording!" #~ msgstr "Hiba a felvétel törlésénél!" #~ msgid "Recording commands" #~ msgstr "Parancsok a felvett filmekhez" #~ msgid "never" #~ msgstr "soha" #~ msgid "skin dependent" #~ msgstr "Menü nézetétől függően" #~ msgid "always" #~ msgstr "mindig" #~ msgid "OSD" #~ msgstr "OSD" #~ msgid "Setup.OSD$Language" #~ msgstr "Nyelv" #~ msgid "Setup.OSD$Skin" #~ msgstr "Menü nézet" #~ msgid "Setup.OSD$Theme" #~ msgstr "Téma" #, fuzzy #~ msgid "Setup.OSD$WarEagle icons" #~ msgstr "Kis betűtipus" #~ msgid "Setup.OSD$Left (%)" #~ msgstr "Balra (%)" #~ msgid "Setup.OSD$Top (%)" #~ msgstr "Fent (%)" #~ msgid "Setup.OSD$Width (%)" #~ msgstr "Szélesség (%)" #~ msgid "Setup.OSD$Height (%)" #~ msgstr "Magasság (%)" #~ msgid "Setup.OSD$Message time (s)" #~ msgstr "Információ feltűntetésének időtartama" #~ msgid "Setup.OSD$Use small font" #~ msgstr "Kisbetűt használni" #~ msgid "Setup.OSD$Anti-alias" #~ msgstr "Anti-alias" #~ msgid "Setup.OSD$Default font" #~ msgstr "Alapértelmezett betűtipus" #~ msgid "Setup.OSD$Small font" #~ msgstr "Kis betűtipus" #~ msgid "Setup.OSD$Fixed font" #~ msgstr "Kötött betűtipus" #~ msgid "Setup.OSD$Default font size (%)" #~ msgstr "Alapértelmezett betűtipus méret (%)" #~ msgid "Setup.OSD$Small font size (%)" #~ msgstr "Kis betűtipus méret (%)" #~ msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)" #~ msgstr "Kötött betűtipus méret (%)" #~ msgid "Setup.OSD$Channel info position" #~ msgstr "Adásinformáció poziciója" #~ msgid "bottom" #~ msgstr "lent" #~ msgid "top" #~ msgstr "Fent" #~ msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)" #~ msgstr "Adásinformáció feltűntetésének időtartama (s)" #~ msgid "Setup.OSD$Info on channel switch" #~ msgstr "Információ az adó váltásánál" #~ msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info" #~ msgstr "A lekérdezett adásinformáció bezárása" #~ msgid "Setup.OSD$Scroll pages" #~ msgstr "Oldalanként léptetmi" #~ msgid "Setup.OSD$Scroll wraps" #~ msgstr "Korlátlan léptetés" #~ msgid "Setup.OSD$Menu key closes" #~ msgstr "A menü gomb zár" #~ msgid "Setup.OSD$Recording directories" #~ msgstr "Felvételek listája" #, fuzzy #~ msgid "Setup.OSD$Main menu command position" #~ msgstr "Adásinformáció poziciója" #, fuzzy #~ msgid "Setup.OSD$Show valid input" #~ msgstr "Kis betűtipus" #~ msgid "EPG" #~ msgstr "EPG" #~ msgid "Button$Scan" #~ msgstr "Adáskeresés" #~ msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)" #~ msgstr "Fennmaradt idő az EPG-újításig (h)" #~ msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level" #~ msgstr "EPG hibaelhárítás" #~ msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)" #~ msgstr "Régi EPG adatok megmutatása (perc)" #~ msgid "Setup.EPG$Set system time" #~ msgstr "Az idő beállítása" #~ msgid "Setup.EPG$Use time from transponder" #~ msgstr "Időhöz tartozó Transponder" #~ msgid "Setup.EPG$Preferred languages" #~ msgstr "Kedvenc nyelvek" #~ msgid "Setup.EPG$Preferred language" #~ msgstr "Kedvenc nyelv" #~ msgid "pan&scan" #~ msgstr "pan&scan" #~ msgid "letterbox" #~ msgstr "letterbox" #~ msgid "center cut out" #~ msgstr "center cut out" #~ msgid "names only" #~ msgstr "kizárólag nevek" #~ msgid "PIDs only" #~ msgstr "kizárólag PIDek" #~ msgid "names and PIDs" #~ msgstr "nevek és PIDek" #~ msgid "add new channels" #~ msgstr "új adók hozzáadása" #~ msgid "add new transponders" #~ msgstr "új transponder hozzáadása" #~ msgid "DVB" #~ msgstr "DVB" #, fuzzy #~ msgid "Setup.DVB$Use DVB receivers" #~ msgstr "Dolby-Digital hangot használni" #~ msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface" #~ msgstr "Első DVB interface" #~ msgid "Setup.DVB$Video format" #~ msgstr "Video formátum" #~ msgid "Setup.DVB$Video display format" #~ msgstr "Képernyőformátum" #~ msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital" #~ msgstr "Dolby-Digital hangot használni" #~ msgid "Setup.DVB$Update channels" #~ msgstr "Adók aktualizálása" #, fuzzy #~ msgid "Setup.DVB$channel binding by Rid" #~ msgstr "Adásinformáció poziciója" #~ msgid "Setup.DVB$Audio languages" #~ msgstr "Audio nyelvek" #~ msgid "Setup.DVB$Audio language" #~ msgstr "Audio nyelv" #~ msgid "Setup.DVB$Display subtitles" #~ msgstr "Felirat látható" #~ msgid "Setup.DVB$Subtitle languages" #~ msgstr "Felirat nyelvek" #~ msgid "Setup.DVB$Subtitle language" #~ msgstr "Felirat nyelv" #~ msgid "Setup.DVB$Subtitle offset" #~ msgstr "Felirat eltolása" #~ msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency" #~ msgstr "Felirat transzparenciája" #~ msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency" #~ msgstr "Felirat hátterének transzparenciája" #~ msgid "LNB" #~ msgstr "LNB" #, fuzzy #~ msgid "Setup.LNB$Log LNB usage" #~ msgstr "Alsó LNB-frekvencia (MHZ)" #~ msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC" #~ msgstr "DiSEqC használata" #~ msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)" #~ msgstr "SLOF (MHz)" #~ msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)" #~ msgstr "Alsó LNB-frekvencia (MHZ)" #~ msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)" #~ msgstr "Felső LNB-frekvencia (MHZ)" #~ msgid "CAM reset" #~ msgstr "CAM újraindítás" #~ msgid "CAM present" #~ msgstr "CAM jelen" #~ msgid "CAM ready" #~ msgstr "CAM működik" #~ msgid "CAM" #~ msgstr "CAM" #~ msgid "Button$Menu" #~ msgstr "Menü" #~ msgid "Button$Reset" #~ msgstr "Reset" #~ msgid "Opening CAM menu..." #~ msgstr "A CAM menü nyitás alatt..." #~ msgid "Can't open CAM menu!" #~ msgstr "A CAM menü nem nyitható" #~ msgid "CAM is in use - really reset?" #~ msgstr "CAM használatban - valóban újraindítjuk?" #~ msgid "Can't reset CAM!" #~ msgstr "A CAM újraindítás nem sikerült" #~ msgid "Recording" #~ msgstr "Felvétel" #~ msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)" #~ msgstr "Időeltolódás a kezdésnél (perc)" #~ msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)" #~ msgstr "Időeltolódás a befejezésnél (perc)" #~ msgid "Setup.Recording$Primary limit" #~ msgstr "Primér-határ" #~ msgid "Setup.Recording$Default priority" #~ msgstr "Alapértelmezett prioritás" #~ msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)" #~ msgstr "Alapértelmezett élettartam" #~ msgid "Setup.Recording$Pause priority" #~ msgstr "Szünet prioritás" #~ msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)" #~ msgstr "Szünet élettartama" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Video directory policy" #~ msgstr "Felvételek listája" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Number of video directories" #~ msgstr "Felvételek listája" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Video %d priority" #~ msgstr "Szünet prioritás" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Video %d min. free MB" #~ msgstr "Max. video File-terjedelem (MB)" #~ msgid "Setup.Recording$Use episode name" #~ msgstr "Epizódnév felhasználása" #~ msgid "Setup.Recording$Use VPS" #~ msgstr "VPS-t használni" #~ msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)" #~ msgstr "Időeltolódás VPS-nél (s)" #~ msgid "Setup.Recording$Mark instant recording" #~ msgstr "Direktfelvétel megjelölése" #~ msgid "Setup.Recording$Name instant recording" #~ msgstr "Direktfelvétel megnevezése" #~ msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)" #~ msgstr "Felvétel időtartama (perc)" #~ msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)" #~ msgstr "Max. video File-terjedelem (MB)" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Max. recording size (GB)" #~ msgstr "Max. video File-terjedelem (MB)" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Hard Link Cutter" #~ msgstr "Direktfelvétel megjelölése" #~ msgid "Setup.Recording$Split edited files" #~ msgstr "Feldolgozott File-k felosztása" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Show date" #~ msgstr "Feldolgozott File-k felosztása" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Show time" #~ msgstr "Szünet élettartama" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Show length" #~ msgstr "VPS-t használni" #~ msgid "Replay" #~ msgstr "Lejátszás" #~ msgid "Setup.Replay$Multi speed mode" #~ msgstr "MultiSpeed funkció" #~ msgid "Setup.Replay$Show replay mode" #~ msgstr "Lejátszás feltüntetése" #~ msgid "Setup.Replay$Resume ID" #~ msgstr "Lejátszás ID" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Jump Seconds" #~ msgstr "VPS-t használni" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Jump Seconds Slow" #~ msgstr "VPS-t használni" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Jump Seconds (Repeat)" #~ msgstr "Epizódnév felhasználása" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Replay$Jump&Play" #~ msgstr "Lejátszás ID" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Replay$Play&Jump" #~ msgstr "Lejátszás ID" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Replay$Pause at last mark" #~ msgstr "MultiSpeed funkció" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Replay$Reload marks" #~ msgstr "Lejátszás ID" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Miscellaneous$only in channelinfo" #~ msgstr "Adás a bekapcsolásnál" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Miscellaneous$only in progress display" #~ msgstr "Adás a bekapcsolásnál" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Egyéb" #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)" #~ msgstr "Időzitések közötti időtartam (perc)" #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)" #~ msgstr "VDR leáll használat nélkül (perc)" #~ msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)" #~ msgstr "SVDRP szétkapcsol használat nélkül(s)" #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)" #~ msgstr "Adásváltás ideje (s)" #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)" #~ msgstr "Csatornaváltás timeout (ms)" #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel" #~ msgstr "Adás a bekapcsolásnál" #~ msgid "Setup.Miscellaneous$as before" #~ msgstr "ahogy az előbb" #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume" #~ msgstr "Hangerő a bekapcsolásnál" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Lirc repeat delay" #~ msgstr "ahogy az előbb" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Lirc repeat freq" #~ msgstr "ahogy az előbb" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Lirc repeat timeout" #~ msgstr "Időzitések közötti időtartam (perc)" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Volume ctrl with left/right" #~ msgstr "ahogy az előbb" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Channelgroups with left/right" #~ msgstr "Csatornaváltás timeout (ms)" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Search fwd/back with left/right" #~ msgstr "ahogy az előbb" #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "Plugins" #~ msgid "This plugin has no setup parameters!" #~ msgstr "Ennek a plugin-nak nincs setup-parametere!" #~ msgid "Really restart?" #~ msgstr "Tényleg újraindítani?" #~ msgid " Stop recording " #~ msgstr " Felvételt befejezni " #~ msgid "VDR" #~ msgstr "VDR" #~ msgid " Stop replaying" #~ msgstr " Lejátszást befejzni" #~ msgid "Button$Audio" #~ msgstr "Hang" #~ msgid "Button$Pause" #~ msgstr "Szünet" #~ msgid "Button$Stop" #~ msgstr "Stop" #~ msgid "Button$Resume" #~ msgstr "Tovább" #~ msgid " Cancel editing" #~ msgstr " Vágást megszakítani" #~ msgid "Stop recording?" #~ msgstr "Felvétel befejezni?" #~ msgid "Cancel editing?" #~ msgstr "Vágást befejezni?" #~ msgid "No audio available!" #~ msgstr "Hang nem lehetséges!" #~ msgid "No subtitles" #~ msgstr "Felirat ki" #~ msgid "Button$Subtitles" #~ msgstr "Feliratok" #~ msgid "No subtitles available!" #~ msgstr "A csatornán nincs felirat!" #~ msgid "Not enough disk space to start recording!" #~ msgstr "Nincs elegendő hely a felvételre" #~ msgid "No free DVB device to record!" #~ msgstr "Nincs szabad DVB kártya a felvételhez!" #~ msgid "Pausing live video..." #~ msgstr "Az élő adás megállítva..." #~ msgid "Jump: " #~ msgstr "Ugrás: " #~ msgid "No editing marks defined!" #~ msgstr "A vágópont nincs kijelölve" #~ msgid "Can't start editing process!" #~ msgstr "A vágás nem indítható!" #~ msgid "Editing process started" #~ msgstr "Vágás elindítva" #~ msgid "Editing process already active!" #~ msgstr "A vágás már aktív!" #~ msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&" #~ msgstr " aábcdeéfghiíjklmnoóöőpqrstuúüűvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&" #~ msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9" #~ msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\taábc2\tdeéf3\tghií4\tjkl5\tmnoóöő6\tpqrs7\ttuúüűv8\twxyz9" #~ msgid "Button$ABC/abc" #~ msgstr "ABC/abc" #~ msgid "Button$Overwrite" #~ msgstr "Átírni" #~ msgid "Button$Insert" #~ msgstr "Beilleszteni" #~ msgid "Plugin" #~ msgstr "Plugin" #~ msgid "Up/Dn for new location - OK to move" #~ msgstr "Fel/Le egy új opcióért - aztán OK" #~ msgid "Channel locked (recording)!" #~ msgstr "Az adó blokkolva (felvétel)!" #~ msgid "Low disk space!" #~ msgstr "A merev lemez majdnem tele!" #~ msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!" #~ msgstr "A leállítás nem lehetséges - Opció '-s' hiányzik!" #~ msgid "Editing - shut down anyway?" #~ msgstr "Szerkesztés folyamatban - valóban leállítjuk?" #~ msgid "Recording - shut down anyway?" #~ msgstr "Felvétel folyamatban van - mégis kikapcsolni?" #~ msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?" #~ msgstr "Felvétel %ld perc mulva kezdődik - mégis kikapcsolni?" #~ msgid "shut down anyway?" #~ msgstr "mégis kikapcsolni?" #~ msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?" #~ msgstr "A(z) %s plugin ébreszt %ld perc múlva, folytatjuk?" #~ msgid "Editing - restart anyway?" #~ msgstr "Szerkesztés folyamatban - valóban újraindítjuk?" #~ msgid "Recording - restart anyway?" #~ msgstr "Felvétel folyamatban van - mégis újraindítani?" #~ msgid "restart anyway?" #~ msgstr "mégis újraindítani?" #~ msgid "Classic VDR" #~ msgstr "Klasszikus VDR" #~ msgid "ST:TNG Panels" #~ msgstr "ST:TNG Konzol" #~ msgid "MTWTFSS" #~ msgstr "HKSCPSV" #~ msgid "MonTueWedThuFriSatSun" #~ msgstr "HétKedSzeCsüPénSzoVas" #~ msgid "Monday" #~ msgstr "Hétfő" #~ msgid "Tuesday" #~ msgstr "Kedd" #~ msgid "Wednesday" #~ msgstr "Szerda" #~ msgid "Thursday" #~ msgstr "Csütörtök" #~ msgid "Friday" #~ msgstr "Péntek" #~ msgid "Saturday" #~ msgstr "Szombat" #~ msgid "Sunday" #~ msgstr "Vasárnap" #~ msgid "Upcoming recording!" #~ msgstr "Felvétel rögtön kezdődik!" #~ msgid "Recording started" #~ msgstr "A felvétel elindítva" #~ msgid "VDR will shut down later - press Power to force" #~ msgstr "A VDR később fog leállni - Kikapcs gombbal kényszerített leállítás" #~ msgid "Press any key to cancel shutdown" #~ msgstr "Nyomj egy gombot a leállás megszakításához" #~ msgid "Switching primary DVB..." #~ msgstr "Primér Interface átkapcsolva..." #~ msgid "Editing process failed!" #~ msgstr "Vágás sikertelen!" #~ msgid "Editing process finished" #~ msgstr "Vágás befejezve" #~ msgid "Press any key to cancel restart" #~ msgstr "Nyomj egy gombot az újraindítás megszakításához" #~ msgid "VDR will shut down in %s minutes" #~ msgstr "A VDR leáll %s perc múlva"