# VDR language source file. # Copyright (C) 2008 Klaus Schmidinger # This file is distributed under the same license as the VDR package. # Drazen Dupor , 2004, 2005 # Dino Ravnic , 2004 # Adrian Caval , 2008 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VDR 1.6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: <>\n" "POT-Creation-Date: 2012-01-08 23:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-18 05:31+0100\n" "Last-Translator: Tomas Saxer \n" "Language-Team: Croatian\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #, fuzzy msgid "Schedule" msgstr "Raspored" msgid "Channels" msgstr "Programi" msgid "Timers" msgstr "Tajmeri" msgid "Recordings" msgstr "Snimke" msgid "Setup" msgstr "Postavke" msgid "Commands" msgstr "Naredbe" msgid "What's on now?" msgstr "Što je trenutno na programu?" msgid "What's on next?" msgstr "Što slijedi?" msgid "until" msgstr "" msgid "Now" msgstr "" #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Sljedeće" msgid "Directory browser" msgstr "" msgid "hour" msgstr "" msgid "cutted" msgstr "" msgid "Channel" msgstr "Program" #, fuzzy msgid "Filesize" msgstr "Datoteka" msgid "Volume" msgstr "Glasnoća " msgid "Mute" msgstr "Bez zvuka" #, fuzzy #~ msgid "Timer" #~ msgstr "Tajmeri" #, fuzzy #~ msgid "Restart vdr" #~ msgstr "Restart sistema" #, fuzzy #~ msgid "Audio" #~ msgstr "Audio" #~ msgid "*** Invalid Channel ***" #~ msgstr "*** Neispravan Program ***" #, fuzzy #~ msgid "Channel locked by LNB!" #~ msgstr "Program zaključan (snimanje)!" #~ msgid "Channel not available!" #~ msgstr "Program nije dostupan!" #~ msgid "Can't start Transfer Mode!" #~ msgstr "Nemoguće započeti Prijenos!!" #~ msgid "off" #~ msgstr "isključi" #~ msgid "auto" #~ msgstr "automatski" #~ msgid "none" #~ msgstr "ništa" #~ msgid "Polarization" #~ msgstr "Polarizacija" #~ msgid "Srate" #~ msgstr "Srate" #~ msgid "Inversion" #~ msgstr "Inverzija" #~ msgid "CoderateH" #~ msgstr "CoderateH" #~ msgid "CoderateL" #~ msgstr "CoderateL" #~ msgid "Modulation" #~ msgstr "Modulacija" #~ msgid "Bandwidth" #~ msgstr "Propusnost" #~ msgid "Transmission" #~ msgstr "Prijenos" #~ msgid "Guard" #~ msgstr "Zaštita" #~ msgid "Hierarchy" #~ msgstr "Hijerarhija" #~ msgid "Starting EPG scan" #~ msgstr "Počinjem EPG pretragu" #~ msgid "No title" #~ msgstr "Bez naziva" #~ msgid "LanguageName$English" #~ msgstr "Hrvatski" #~ msgid "LanguageCode$eng" #~ msgstr "hrv" #~ msgid "Phase 1: Detecting RC code type" #~ msgstr "Faza 1: detektiranje kôda daljinskog upravljača" #~ msgid "Press any key on the RC unit" #~ msgstr "Pritisnite jednu tipku na daljinskom upravljaču" #~ msgid "RC code detected!" #~ msgstr "Kôd daljinskog upravljača je prepoznat!" #~ msgid "Do not press any key..." #~ msgstr "Ne pritišćite tipke..." #~ msgid "Phase 2: Learning specific key codes" #~ msgstr "Faza 2: Učenje posebnih kôdova" #~ msgid "Press key for '%s'" #~ msgstr "Pritisnite tipku za '%s'" #~ msgid "Press 'Up' to confirm" #~ msgstr "Pritisnite 'Gore' za potvrdu" #~ msgid "Press 'Down' to continue" #~ msgstr "Pritisnite 'Dolje' za nastavak" #~ msgid "(press 'Up' to go back)" #~ msgstr "(pritisnite 'Gore' za nazad)" #~ msgid "(press 'Down' to end key definition)" #~ msgstr "(pritisnite 'Dolje' za kraj)" #~ msgid "(press 'Menu' to skip this key)" #~ msgstr "pritisnite 'Izbornik' da preskočite ovu tipku" #~ msgid "Learning Remote Control Keys" #~ msgstr "Učenje rasporeda tipki daljinskog upravljača" #~ msgid "Phase 3: Saving key codes" #~ msgstr "Faza 3: Spremanje kôdova tipki" #~ msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel" #~ msgstr "'Gore' za potvrdu, 'Dolje' za prekid" #~ msgid "Key$Up" #~ msgstr "Gore" #~ msgid "Key$Down" #~ msgstr "Dolje" #~ msgid "Key$Menu" #~ msgstr "Izbornik" #~ msgid "Key$Ok" #~ msgstr "Ok" #~ msgid "Key$Back" #~ msgstr "Nazad" #~ msgid "Key$Left" #~ msgstr "Lijevo" #~ msgid "Key$Right" #~ msgstr "Desno" #~ msgid "Key$Red" #~ msgstr "Crveno" #~ msgid "Key$Green" #~ msgstr "Zeleno" #~ msgid "Key$Yellow" #~ msgstr "Žuto" #~ msgid "Key$Blue" #~ msgstr "Plavo" #~ msgid "Key$Info" #~ msgstr "Info" #~ msgid "Key$Play" #~ msgstr "Start" #~ msgid "Key$Pause" #~ msgstr "Pauza" #~ msgid "Key$Stop" #~ msgstr "Stop" #~ msgid "Key$Record" #~ msgstr "Snimaj" #~ msgid "Key$FastFwd" #~ msgstr "Naprijed" #~ msgid "Key$FastRew" #~ msgstr "Nazad" #~ msgid "Key$Prev" #~ msgstr "Prethodno" #~ msgid "Key$Power" #~ msgstr "Power" #~ msgid "Key$Channel+" #~ msgstr "Program+" #~ msgid "Key$Channel-" #~ msgstr "Program-" #~ msgid "Key$PrevChannel" #~ msgstr "PrethodniKanal" #~ msgid "Key$Volume+" #~ msgstr "Glasnije" #~ msgid "Key$Volume-" #~ msgstr "Tiše" #~ msgid "Key$Subtitles" #~ msgstr "Titlovi" #~ msgid "Key$Schedule" #~ msgstr "Raspored" #~ msgid "Key$Channels" #~ msgstr "Programi" #~ msgid "Key$Timers" #~ msgstr "Tajmeri" #~ msgid "Key$Recordings" #~ msgstr "Snimke" #~ msgid "Key$Setup" #~ msgstr "Postavke" #~ msgid "Key$Commands" #~ msgstr "Naredbe" #~ msgid "Key$User0" #~ msgstr "Korisnik0" #~ msgid "Key$User1" #~ msgstr "Korisnik1" #~ msgid "Key$User2" #~ msgstr "Korisnik2" #~ msgid "Key$User3" #~ msgstr "Korisnik3" #~ msgid "Key$User4" #~ msgstr "Korisnik4" #~ msgid "Key$User5" #~ msgstr "Korisnik5" #~ msgid "Key$User6" #~ msgstr "Korisnik6" #~ msgid "Key$User7" #~ msgstr "Korisnik7" #~ msgid "Key$User8" #~ msgstr "Korisnik8" #~ msgid "Key$User9" #~ msgstr "Korisnik9" #~ msgid "Disk" #~ msgstr "Disk" #~ msgid "free" #~ msgstr "slobodno" #~ msgid "Free To Air" #~ msgstr "Slobodno" #~ msgid "encrypted" #~ msgstr "kriptirano" #~ msgid "Edit channel" #~ msgstr "Uređivanje programa" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Naziv" #~ msgid "Source" #~ msgstr "Izvor" #~ msgid "Frequency" #~ msgstr "Frekvencija" #~ msgid "Vpid" #~ msgstr "Vpid" #~ msgid "Ppid" #~ msgstr "Ppid" #~ msgid "Apid1" #~ msgstr "Apid1" #~ msgid "Apid2" #~ msgstr "Apid2" #~ msgid "Dpid1" #~ msgstr "Dpid1" #~ msgid "Dpid2" #~ msgstr "Dpid2" #~ msgid "Spid1" #~ msgstr "Spid1" #~ msgid "Spid2" #~ msgstr "Spid2" #~ msgid "Tpid" #~ msgstr "Tpid" #~ msgid "CA" #~ msgstr "Kodiranje (CA)" #~ msgid "Sid" #~ msgstr "Sid" #, fuzzy #~ msgid "Rid" #~ msgstr "Sid" #~ msgid "Channel settings are not unique!" #~ msgstr "Postavke programa nisu jedinstvene!" #~ msgid "Button$Edit" #~ msgstr "Promijeni" #~ msgid "Button$New" #~ msgstr "Novi" #~ msgid "Button$Delete" #~ msgstr "Obriši" #~ msgid "Button$Mark" #~ msgstr "Označi" #~ msgid "Channel is being used by a timer!" #~ msgstr "Program je trenutno zauzet tajmerom!" #~ msgid "Delete channel?" #~ msgstr "Obrisati program?" #~ msgid "Edit timer" #~ msgstr "Uređivanje tajmera" #~ msgid "Active" #~ msgstr "Aktivan" #~ msgid "Day" #~ msgstr "Dan" #~ msgid "Start" #~ msgstr "Početak" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "Kraj" #~ msgid "VPS" #~ msgstr "VPS" #~ msgid "Priority" #~ msgstr "Prioritet" #~ msgid "Lifetime" #~ msgstr "Trajanje" #~ msgid "yes" #~ msgstr "da" #~ msgid "no" #~ msgstr "ne" #~ msgid "First day" #~ msgstr "Prvi dan" #~ msgid "Button$On/Off" #~ msgstr "De/Aktiviraj" #~ msgid "Button$Info" #~ msgstr "Info" #~ msgid "Delete timer?" #~ msgstr "Obrisati tajmer?" #~ msgid "Timer still recording - really delete?" #~ msgstr "Tajmer još snima - zaista obrisati?" #~ msgid "Event" #~ msgstr "Emisija" #~ msgid "Button$Timer" #~ msgstr "Tajmer" #~ msgid "Button$Record" #~ msgstr "Snimi" #~ msgid "Button$Switch" #~ msgstr "Prebaci" #~ msgid "Button$Next" #~ msgstr "Slijedi" #~ msgid "Button$Now" #~ msgstr "Trenutno" #~ msgid "Button$Schedule" #~ msgstr "Raspored" #~ msgid "Can't switch channel!" #~ msgstr "Nemoguće prebaciti program!" #~ msgid "Schedule - %s" #~ msgstr "Raspored - %s" #~ msgid "This event - %s" #~ msgstr "Ovaj događaj - %s" #~ msgid "This event - all channels" #~ msgstr "Ovaj događaj - svi kanali" #~ msgid "All events - all channels" #~ msgstr "Svi događaji - svi kanali" #~ msgid "Please enter %d digits!" #~ msgstr "Molim unesite %d znamenki!" #~ msgid "CAM not responding!" #~ msgstr "CAM ne odgovara!" #~ msgid "Recording info" #~ msgstr "Detalji snimanja" #~ msgid "Button$Play" #~ msgstr "Start" #~ msgid "Button$Rewind" #~ msgstr "Na početak" #, fuzzy #~ msgid "Rename recording" #~ msgstr "Obrisati snimku?" #, fuzzy #~ msgid "Date" #~ msgstr "Srate" #, fuzzy #~ msgid "PES" #~ msgstr "VPS" #, fuzzy #~ msgid "Delete marks information?" #~ msgstr "Obrisati snimku?" #, fuzzy #~ msgid "Delete resume information?" #~ msgstr "Obrisati snimku?" #~ msgid "Error while accessing recording!" #~ msgstr "Greška pri pristupanju snimke!" #~ msgid "Button$Open" #~ msgstr "Otvori" #~ msgid "Delete recording?" #~ msgstr "Obrisati snimku?" #~ msgid "Error while deleting recording!" #~ msgstr "Greška pri brisanju snimke!" #~ msgid "Recording commands" #~ msgstr "Naredbe za snimanje" #~ msgid "never" #~ msgstr "nikada" #~ msgid "skin dependent" #~ msgstr "ovisno o površini" #~ msgid "always" #~ msgstr "uvijek" #~ msgid "OSD" #~ msgstr "OSD" #~ msgid "Setup.OSD$Language" #~ msgstr "Jezik" #~ msgid "Setup.OSD$Skin" #~ msgstr "Površina" #~ msgid "Setup.OSD$Theme" #~ msgstr "Tema" #, fuzzy #~ msgid "Setup.OSD$WarEagle icons" #~ msgstr "Maleni font" #~ msgid "Setup.OSD$Left (%)" #~ msgstr "Lijevo (%)" #~ msgid "Setup.OSD$Top (%)" #~ msgstr "Gore (%)" #~ msgid "Setup.OSD$Width (%)" #~ msgstr "Širina (%)" #~ msgid "Setup.OSD$Height (%)" #~ msgstr "Visina (%)" #~ msgid "Setup.OSD$Message time (s)" #~ msgstr "Vrijeme prikaza poruka (s)" #~ msgid "Setup.OSD$Use small font" #~ msgstr "Koristi mala slova" #~ msgid "Setup.OSD$Anti-alias" #~ msgstr "Anti-alias" #~ msgid "Setup.OSD$Default font" #~ msgstr "Zadani font" #~ msgid "Setup.OSD$Small font" #~ msgstr "Maleni font" #~ msgid "Setup.OSD$Fixed font" #~ msgstr "Nepromjenjiv font" #~ msgid "Setup.OSD$Default font size (%)" #~ msgstr "Veličina zadanog fonta (%)" #~ msgid "Setup.OSD$Small font size (%)" #~ msgstr "Veličina malenog fonta (%)" #~ msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)" #~ msgstr "Veličina nepromjenjivog fonta (%)" #~ msgid "Setup.OSD$Channel info position" #~ msgstr "Pozicija informacija o programu" #~ msgid "bottom" #~ msgstr "dno" #~ msgid "top" #~ msgstr "vrh" #~ msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)" #~ msgstr "Vrijeme prikaza informacije o programu (s)" #~ msgid "Setup.OSD$Info on channel switch" #~ msgstr "Informacije kod promjene kanala" #~ msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info" #~ msgstr "Trenutak prikaza informacije o kanalu" #~ msgid "Setup.OSD$Scroll pages" #~ msgstr "Listaj po stranicama" #~ msgid "Setup.OSD$Scroll wraps" #~ msgstr "S kraja skoči na početak" #~ msgid "Setup.OSD$Menu key closes" #~ msgstr "Tipka Izbornik zatvara" #~ msgid "Setup.OSD$Recording directories" #~ msgstr "Imenik za snimke" #, fuzzy #~ msgid "Setup.OSD$Main menu command position" #~ msgstr "Pozicija informacija o programu" #, fuzzy #~ msgid "Setup.OSD$Show valid input" #~ msgstr "Maleni font" #~ msgid "EPG" #~ msgstr "EPG (elektronski programski vodič)" #~ msgid "Button$Scan" #~ msgstr "Pretraži" #~ msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)" #~ msgstr "Vrijeme do EPG pregleda (h)" #~ msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level" #~ msgstr "Razina popravka EPG grešaka" #~ msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)" #~ msgstr "Vrijeme EPG zadržavanja (min)" #~ msgid "Setup.EPG$Set system time" #~ msgstr "Podesi sistemsko vrijeme" #~ msgid "Setup.EPG$Use time from transponder" #~ msgstr "Koristi vrijeme sa transpondera" #~ msgid "Setup.EPG$Preferred languages" #~ msgstr "Preferirani jezici" #~ msgid "Setup.EPG$Preferred language" #~ msgstr "Preferirani jezik" #~ msgid "pan&scan" #~ msgstr "proširi I ispitaj" #~ msgid "letterbox" #~ msgstr "pravokutnik" #~ msgid "center cut out" #~ msgstr "izreži sredinu" #~ msgid "names only" #~ msgstr "samo imena" #~ msgid "PIDs only" #~ msgstr "Samo PID-ovi" #~ msgid "names and PIDs" #~ msgstr "imena i identifikatori (PIDs)" #~ msgid "add new channels" #~ msgstr "dodaj nove programe" #~ msgid "add new transponders" #~ msgstr "dodaj nove transpondere" #~ msgid "DVB" #~ msgstr "DVB" #, fuzzy #~ msgid "Setup.DVB$Use DVB receivers" #~ msgstr "Koristi Dolby Digital" #~ msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface" #~ msgstr "Primarni DVB uređaj" #~ msgid "Setup.DVB$Video format" #~ msgstr "Video format" #~ msgid "Setup.DVB$Video display format" #~ msgstr "Format video prikaza" #~ msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital" #~ msgstr "Koristi Dolby Digital" #~ msgid "Setup.DVB$Update channels" #~ msgstr "Aktualiziraj programe" #, fuzzy #~ msgid "Setup.DVB$channel binding by Rid" #~ msgstr "Pozicija informacija o programu" #~ msgid "Setup.DVB$Audio languages" #~ msgstr "Audio jezici" #~ msgid "Setup.DVB$Audio language" #~ msgstr "Audio jezik" #~ msgid "Setup.DVB$Display subtitles" #~ msgstr "Prikaži titlove" #~ msgid "Setup.DVB$Subtitle languages" #~ msgstr "Jezici titla" #~ msgid "Setup.DVB$Subtitle language" #~ msgstr "Jezik titla" #~ msgid "Setup.DVB$Subtitle offset" #~ msgstr "Pomak titla" #~ msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency" #~ msgstr "Transparentnost titla" #~ msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency" #~ msgstr "Transparentnost pozadine titla" #~ msgid "LNB" #~ msgstr "LNB" #, fuzzy #~ msgid "Setup.LNB$Log LNB usage" #~ msgstr "Donja LNB frekv. (MHz)" #~ msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC" #~ msgstr "Koristi DiSEqC" #~ msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)" #~ msgstr "Frekv. preklopa SLOF (MHz)" #~ msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)" #~ msgstr "Donja LNB frekv. (MHz)" #~ msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)" #~ msgstr "Gornja LNB frekv. (MHz)" #~ msgid "CAM reset" #~ msgstr "Ponovno pokreni CAM" #~ msgid "CAM present" #~ msgstr "CAM prisutan" #~ msgid "CAM ready" #~ msgstr "CAM spreman" #~ msgid "CAM" #~ msgstr "CAM" #~ msgid "Button$Menu" #~ msgstr "Izbornik" #~ msgid "Button$Reset" #~ msgstr "Ponovno pokreni" #~ msgid "Opening CAM menu..." #~ msgstr "Otvaram CAM izbornik..." #~ msgid "Can't open CAM menu!" #~ msgstr "Otvaranje CAM izbornika neuspješno!" #~ msgid "CAM is in use - really reset?" #~ msgstr "CAM se koristi - ponovno pokrenuti unatoč?" #~ msgid "Can't reset CAM!" #~ msgstr "Ponovno pokretanje CAM-a neuspješno!" #~ msgid "Recording" #~ msgstr "Snimanje" #~ msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)" #~ msgstr "Rezerva na početku snimanja (min)" #~ msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)" #~ msgstr "Rezerva na kraju (min)" #~ msgid "Setup.Recording$Primary limit" #~ msgstr "Standardno ograničenje" #~ msgid "Setup.Recording$Default priority" #~ msgstr "Zadani prioritet" #~ msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)" #~ msgstr "Zadano trajanje (d)" #~ msgid "Setup.Recording$Pause priority" #~ msgstr "Prioritet pauze" #~ msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)" #~ msgstr "Trajanje pauze (d)" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Video directory policy" #~ msgstr "Imenik za snimke" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Number of video directories" #~ msgstr "Imenik za snimke" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Video %d priority" #~ msgstr "Prioritet pauze" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Video %d min. free MB" #~ msgstr "Maksimalna veličina datoteke (MB)" #~ msgid "Setup.Recording$Use episode name" #~ msgstr "Koristi ime epizode" #~ msgid "Setup.Recording$Use VPS" #~ msgstr "Koristi VPS" #~ msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)" #~ msgstr "Vremenska rezerva kod VPS (s)" #~ msgid "Setup.Recording$Mark instant recording" #~ msgstr "Označi direktno snimanje" #~ msgid "Setup.Recording$Name instant recording" #~ msgstr "Imenuj direktno snimanje" #~ msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)" #~ msgstr "Trajanje direktnog snimanja (min)" #~ msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)" #~ msgstr "Maksimalna veličina datoteke (MB)" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Max. recording size (GB)" #~ msgstr "Maksimalna veličina datoteke (MB)" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Hard Link Cutter" #~ msgstr "Označi direktno snimanje" #~ msgid "Setup.Recording$Split edited files" #~ msgstr "Podijeli uređene datoteke" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Show date" #~ msgstr "Podijeli uređene datoteke" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Show time" #~ msgstr "Trajanje pauze (d)" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Show length" #~ msgstr "Koristi VPS" #~ msgid "Replay" #~ msgstr "Reprodukcija" #~ msgid "Setup.Replay$Multi speed mode" #~ msgstr "Višestruke brzine prikaza" #~ msgid "Setup.Replay$Show replay mode" #~ msgstr "Prikaži način prikazivanja" #~ msgid "Setup.Replay$Resume ID" #~ msgstr "ID nastavka" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Jump Seconds" #~ msgstr "Koristi VPS" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Jump Seconds Slow" #~ msgstr "Koristi VPS" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Jump Seconds (Repeat)" #~ msgstr "Koristi ime epizode" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Replay$Jump&Play" #~ msgstr "ID nastavka" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Replay$Play&Jump" #~ msgstr "ID nastavka" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Replay$Pause at last mark" #~ msgstr "Višestruke brzine prikaza" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Replay$Reload marks" #~ msgstr "ID nastavka" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Miscellaneous$only in channelinfo" #~ msgstr "Početni kanal" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Miscellaneous$only in progress display" #~ msgstr "Početni kanal" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Raznovrsno" #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)" #~ msgstr "Minimalno vrijeme pauze" #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)" #~ msgstr "Minimalno vrijeme neaktivnosti (min)" #~ msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)" #~ msgstr "SVDRP vrijeme neaktivnosti" #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)" #~ msgstr "Zap istječe (s)" #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)" #~ msgstr "Upis kanala istječe (ms)" #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel" #~ msgstr "Početni kanal" #~ msgid "Setup.Miscellaneous$as before" #~ msgstr "kao prethodno" #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume" #~ msgstr "Početna jačina zvuka" #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit" #~ msgstr "Izlaz u slučaju nužde" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Lirc repeat delay" #~ msgstr "Izlaz u slučaju nužde" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Lirc repeat freq" #~ msgstr "kao prethodno" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Lirc repeat timeout" #~ msgstr "Minimalno vrijeme pauze" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Volume ctrl with left/right" #~ msgstr "Izlaz u slučaju nužde" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Channelgroups with left/right" #~ msgstr "Upis kanala istječe (ms)" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Search fwd/back with left/right" #~ msgstr "kao prethodno" #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "Dodaci" #~ msgid "This plugin has no setup parameters!" #~ msgstr "Ovaj dodatak nema parametara!" #~ msgid "Really restart?" #~ msgstr "Zaista ponovo pokrenuti?" #~ msgid " Stop recording " #~ msgstr " Prekini snimanje " #~ msgid "VDR" #~ msgstr "VDR" #~ msgid " Stop replaying" #~ msgstr " Prekini reprodukciju" #~ msgid "Button$Audio" #~ msgstr "Audio" #~ msgid "Button$Pause" #~ msgstr "Pauza" #~ msgid "Button$Stop" #~ msgstr "Stop" #~ msgid "Button$Resume" #~ msgstr "Nastavi" #~ msgid " Cancel editing" #~ msgstr " Prekini uređivanje" #~ msgid "Stop recording?" #~ msgstr "Zaustaviti snimanje?" #~ msgid "Cancel editing?" #~ msgstr "Otkazati uređivanje?" #~ msgid "No audio available!" #~ msgstr "Audio nedostupan" #~ msgid "No subtitles" #~ msgstr "Bez titlova" #~ msgid "Button$Subtitles" #~ msgstr "Titlovi" #~ msgid "No subtitles available!" #~ msgstr "Titlovi nisu dostupni!" #~ msgid "Not enough disk space to start recording!" #~ msgstr "Nema dovoljno praznog prostora za snimanje!" #~ msgid "No free DVB device to record!" #~ msgstr "Nema slobodnog DVB uređaja za snimanje!" #~ msgid "Pausing live video..." #~ msgstr "Zaustavljanje izravnog prijenosa..." #~ msgid "Jump: " #~ msgstr "Skoči: " #~ msgid "No editing marks defined!" #~ msgstr "Nijedna točka rezanja nije određena!" #~ msgid "Can't start editing process!" #~ msgstr "Ne mogu započeti uređivanje!" #~ msgid "Editing process started" #~ msgstr "Uređivanje započelo" #~ msgid "Editing process already active!" #~ msgstr "Uređivanje je već u tijeku!!" #~ msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&" #~ msgstr "abcčćdđefghijklmnopqrsštuvwxyzž0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&" #~ msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9" #~ msgstr "0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9" #~ msgid "Button$ABC/abc" #~ msgstr "ABC/abc" #~ msgid "Button$Overwrite" #~ msgstr "Prepiši" #~ msgid "Button$Insert" #~ msgstr "Umetni" #~ msgid "Plugin" #~ msgstr "Dodatak" #~ msgid "Up/Dn for new location - OK to move" #~ msgstr "Gore/Dolje na novu poziciju - OK za potvdru" #~ msgid "Channel locked (recording)!" #~ msgstr "Program zaključan (snimanje)!" #~ msgid "Low disk space!" #~ msgstr "Malo prostora na disku!" #~ msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!" #~ msgstr "Gašenje nemoguće - nedostaje opcija '-s'!" #~ msgid "Editing - shut down anyway?" #~ msgstr "Uređivanje u tijeku - isključiti unatoč?" #~ msgid "Recording - shut down anyway?" #~ msgstr "Snimanje traje - isključiti unatoč?" #~ msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?" #~ msgstr "Snimanje za %ld minuta - isključiti unatoč?" #~ msgid "shut down anyway?" #~ msgstr "svejedno isključiti?" #~ msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?" #~ msgstr "Dodatak %s se budi u %ld min, nastavi?" #~ msgid "Editing - restart anyway?" #~ msgstr "Uređivanje u tijeku - ponovno pokreni unatoč?" #~ msgid "Recording - restart anyway?" #~ msgstr "Snimanje je u tijeku - ponovno pokreni unatoč?" #~ msgid "restart anyway?" #~ msgstr "ponovno pokreni unatoč?" #~ msgid "Classic VDR" #~ msgstr "Klasični VDR" #~ msgid "ST:TNG Panels" #~ msgstr "ST:TNG Panele" #~ msgid "MTWTFSS" #~ msgstr "PUSČPSN" #~ msgid "MonTueWedThuFriSatSun" #~ msgstr "PonUtoSriČetPetSubNed" #~ msgid "Monday" #~ msgstr "Ponedjeljak" #~ msgid "Tuesday" #~ msgstr "Utorak" #~ msgid "Wednesday" #~ msgstr "Srijeda" #~ msgid "Thursday" #~ msgstr "Četvrtak" #~ msgid "Friday" #~ msgstr "Petak" #~ msgid "Saturday" #~ msgstr "Subota" #~ msgid "Sunday" #~ msgstr "Nedjelja" #~ msgid "Upcoming recording!" #~ msgstr "Obnovljena snimka!" #~ msgid "Recording started" #~ msgstr "Snimanje započelo" #~ msgid "VDR will shut down later - press Power to force" #~ msgstr "VDR će se isključiti kasnije - pritisnite Power za prisilno isključenje" #~ msgid "Press any key to cancel shutdown" #~ msgstr "Pritisnite tipku za prekid isključivanja" #~ msgid "Switching primary DVB..." #~ msgstr "Prebacivanje primarnog DVB uređaja..." #~ msgid "Editing process failed!" #~ msgstr "Rezanje neuspješno!" #~ msgid "Editing process finished" #~ msgstr "Rezanje završeno" #~ msgid "Press any key to cancel restart" #~ msgstr "Pritisnite jednu tipku za poništenje ponovnog podizanja" #~ msgid "VDR will shut down in %s minutes" #~ msgstr "VDR će se isključiti za %s minuta"