# VDR language source file. # Copyright (C) 2008 Klaus Schmidinger # This file is distributed under the same license as the VDR package. # Hannu Savolainen , 2002 # Jaakko Hyvätti , 2002, 2003 # Niko Tarnanen , 2003 # Rolf Ahrenberg , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VDR 1.6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: <>\n" "POT-Creation-Date: 2012-01-08 23:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-18 05:31+0100\n" "Last-Translator: Tomas Saxer \n" "Language-Team: Finnish\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #, fuzzy msgid "Schedule" msgstr "Ohjelmisto" msgid "Channels" msgstr "Kanavat" msgid "Timers" msgstr "Ajastimet" msgid "Recordings" msgstr "Tallenteet" msgid "Setup" msgstr "Asetukset" msgid "Commands" msgstr "Komennot" msgid "What's on now?" msgstr "Menossa nyt" msgid "What's on next?" msgstr "Tulossa seuraavaksi" msgid "until" msgstr "" msgid "Now" msgstr "" #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Seuraava" msgid "Directory browser" msgstr "" msgid "hour" msgstr "" msgid "cutted" msgstr "" msgid "Channel" msgstr "Kanava" #, fuzzy msgid "Filesize" msgstr "Tiedosto" msgid "Volume" msgstr "Äänenvoimakkuus " msgid "Mute" msgstr "Mykistys" #, fuzzy #~ msgid "Timer" #~ msgstr "Ajastimet" #~ msgid "System" #~ msgstr "Systeemi" #, fuzzy #~ msgid "Restart vdr" #~ msgstr "Käynnistä uudelleen" #, fuzzy #~ msgid "Audio" #~ msgstr "Ääni" #~ msgid "*** Invalid Channel ***" #~ msgstr "*** Virheellinen kanavavalinta ***" #, fuzzy #~ msgid "Channel locked by LNB!" #~ msgstr "Kanava lukittu (tallennus käynnissä)!" #~ msgid "Channel not available!" #~ msgstr "Kanava ei ole käytettävissä!" #~ msgid "Can't start Transfer Mode!" #~ msgstr "Siirtotilan aloitus epäonnistui!" #~ msgid "off" #~ msgstr "poissa" #~ msgid "on" #~ msgstr "päällä" #~ msgid "auto" #~ msgstr "auto" #~ msgid "none" #~ msgstr "tyhjä" #~ msgid "Polarization" #~ msgstr "Polarisaatio" #~ msgid "Srate" #~ msgstr "Symbolinopeus" #~ msgid "Inversion" #~ msgstr "Inversio" #~ msgid "CoderateH" #~ msgstr "Suojaustaso (HP)" #~ msgid "CoderateL" #~ msgstr "Suojaustaso (LP)" #~ msgid "Modulation" #~ msgstr "Modulaatio" #~ msgid "Bandwidth" #~ msgstr "Kaistanleveys" #~ msgid "Transmission" #~ msgstr "Transmissio" #~ msgid "Guard" #~ msgstr "Suojaväli" #~ msgid "Hierarchy" #~ msgstr "Hierarkia" #~ msgid "Rolloff" #~ msgstr "Rolloff" #~ msgid "Starting EPG scan" #~ msgstr "Ohjelmaoppaan päivitys aloitettu" #~ msgid "Content$Movie/Drama" #~ msgstr "Elokuva/draama" #~ msgid "Content$Detective/Thriller" #~ msgstr "Etsivä/trilleri" #~ msgid "Content$Adventure/Western/War" #~ msgstr "Seikkailu/western/sota" #~ msgid "Content$Science Fiction/Fantasy/Horror" #~ msgstr "Scifi/fantasia/kauhu" #~ msgid "Content$Comedy" #~ msgstr "Komedia" #~ msgid "Content$Soap/Melodrama/Folkloric" #~ msgstr "Saippua/melodraama/kansanperinne" #~ msgid "Content$Romance" #~ msgstr "Romanssi" #~ msgid "Content$Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama" #~ msgstr "Vakava/klassinen/uskonnollinen/historiallinen elokuva/draama" #~ msgid "Content$Adult Movie/Drama" #~ msgstr "Aikuiselokuva/draama" #~ msgid "Content$News/Current Affairs" #~ msgstr "Uutiset/ajankohtaisohjelma" #~ msgid "Content$News/Weather Report" #~ msgstr "Uutiset/säätiedot" #~ msgid "Content$News Magazine" #~ msgstr "Uutismakasiini" #~ msgid "Content$Documentary" #~ msgstr "Dokumentti" #~ msgid "Content$Discussion/Inverview/Debate" #~ msgstr "Keskustelu/haastattelu/väittely" #~ msgid "Content$Show/Game Show" #~ msgstr "Show/visailu" #~ msgid "Content$Game Show/Quiz/Contest" #~ msgstr "Visailu/kilpailu" #~ msgid "Content$Variety Show" #~ msgstr "Varietee" #~ msgid "Content$Talk Show" #~ msgstr "Keskusteluohjelma" #~ msgid "Content$Sports" #~ msgstr "Urheilua" #~ msgid "Content$Special Event" #~ msgstr "Erikoistapahtuma" #~ msgid "Content$Sport Magazine" #~ msgstr "Urheilumakasiini" #~ msgid "Content$Football/Soccer" #~ msgstr "Jalkapallo" #~ msgid "Content$Tennis/Squash" #~ msgstr "Tennis/Squash" #~ msgid "Content$Team Sports" #~ msgstr "Joukkueurheilua" #~ msgid "Content$Athletics" #~ msgstr "Yleisurheilua" #~ msgid "Content$Motor Sport" #~ msgstr "Moottoriurheilua" #~ msgid "Content$Water Sport" #~ msgstr "Vesiurheilua" #~ msgid "Content$Winter Sports" #~ msgstr "Talviurheilua" #~ msgid "Content$Equestrian" #~ msgstr "Ratsastusta" #~ msgid "Content$Martial Sports" #~ msgstr "Kamppailu-urheilua" #~ msgid "Content$Children's/Youth Programme" #~ msgstr "Lasten ja nuorten ohjelma" #~ msgid "Content$Pre-school Children's Programme" #~ msgstr "Alle kouluikäisten ohjelma" #~ msgid "Content$Entertainment Programme for 6 to 14" #~ msgstr "Viihdeohjelma 6-14 vuotiaille" #~ msgid "Content$Entertainment Programme for 10 to 16" #~ msgstr "Viihdeohjelma 10-16 vuotiaille" #~ msgid "Content$Informational/Educational/School Programme" #~ msgstr "Opetus/kouluohjelma" #~ msgid "Content$Cartoons/Puppets" #~ msgstr "Piirretty/nukke-esitys" #~ msgid "Content$Music/Ballet/Dance" #~ msgstr "Musiikki/baletti/tanssi" #~ msgid "Content$Rock/Pop" #~ msgstr "Rock/pop" #~ msgid "Content$Serious/Classical Music" #~ msgstr "Vakava/klassinen musiikki" #~ msgid "Content$Folk/Tradional Music" #~ msgstr "Folk/kansanmusiikki" #~ msgid "Content$Jazz" #~ msgstr "Jazz" #~ msgid "Content$Musical/Opera" #~ msgstr "Musikaali/ooppera" #~ msgid "Content$Ballet" #~ msgstr "Baletti" #~ msgid "Content$Arts/Culture" #~ msgstr "Taide/kulttuuri" #~ msgid "Content$Performing Arts" #~ msgstr "Performanssitaide" #~ msgid "Content$Fine Arts" #~ msgstr "Kuvataide" #~ msgid "Content$Religion" #~ msgstr "Uskonto" #~ msgid "Content$Popular Culture/Traditional Arts" #~ msgstr "Populaarikulttuuri/perinnetaiteet" #~ msgid "Content$Literature" #~ msgstr "Kirjallisuus" #~ msgid "Content$Film/Cinema" #~ msgstr "Elokuvataide" #~ msgid "Content$Experimental Film/Video" #~ msgstr "Kokeellinen elokuva/video" #~ msgid "Content$Broadcasting/Press" #~ msgstr "Televisio/radio/lehdistö" #~ msgid "Content$New Media" #~ msgstr "Uusmedia" #~ msgid "Content$Arts/Culture Magazine" #~ msgstr "Taide/kulttuurimakasiini" #~ msgid "Content$Fashion" #~ msgstr "Muoti" #~ msgid "Content$Social/Political/Economics" #~ msgstr "Yhteiskunta/politiikka/talous" #~ msgid "Content$Magazine/Report/Documentary" #~ msgstr "Makasiini/reportaasi/dokumentti" #~ msgid "Content$Economics/Social Advisory" #~ msgstr "Talous/yhteiskunnallinen neuvonta" #~ msgid "Content$Remarkable People" #~ msgstr "Merkittävät henkilöt" #~ msgid "Content$Education/Science/Factual" #~ msgstr "Koulutus/tiede" #~ msgid "Content$Nature/Animals/Environment" #~ msgstr "Luonto/eläimet/ympäristö" #~ msgid "Content$Technology/Natural Sciences" #~ msgstr "Teknologia/luonnontiede" #~ msgid "Content$Medicine/Physiology/Psychology" #~ msgstr "Lääketiede/fysiologia/psykologia" #~ msgid "Content$Foreign Countries/Expeditions" #~ msgstr "Vieraat maat/tutkimusretket" #~ msgid "Content$Social/Spiritual Sciences" #~ msgstr "Yhteiskunta/hengelliset tieteet" #~ msgid "Content$Further Education" #~ msgstr "Jatkokoulutus" #~ msgid "Content$Languages" #~ msgstr "Kielet" #~ msgid "Content$Leisure/Hobbies" #~ msgstr "Vapaa-aika ja harrastukset" #~ msgid "Content$Tourism/Travel" #~ msgstr "Turismi/matkustaminen" #~ msgid "Content$Handicraft" #~ msgstr "Käsityöt" #~ msgid "Content$Motoring" #~ msgstr "Autoilu" #~ msgid "Content$Fitness & Health" #~ msgstr "Kuntoilu & terveys" #~ msgid "Content$Cooking" #~ msgstr "Ruuanlaitto" #~ msgid "Content$Advertisement/Shopping" #~ msgstr "Mainostaminen/ostaminen" #~ msgid "Content$Gardening" #~ msgstr "Puutarhanhoito" #~ msgid "Content$Original Language" #~ msgstr "Alkuperäiskieli" #~ msgid "Content$Black & White" #~ msgstr "Mustavalkoinen" #~ msgid "Content$Unpublished" #~ msgstr "Julkaisematon" #~ msgid "Content$Live Broadcast" #~ msgstr "Suoralähetys" #~ msgid "ParentalRating$from %d" #~ msgstr "K-%d" #~ msgid "No title" #~ msgstr "Ei esitystä" #~ msgid "LanguageName$English" #~ msgstr "suomi" #~ msgid "LanguageCode$eng" #~ msgstr "fin" #~ msgid "Phase 1: Detecting RC code type" #~ msgstr "Vaihe 1: Koodauksen tunnistaminen" #~ msgid "Press any key on the RC unit" #~ msgstr "Paina mitä tahansa kaukosäätimen näppäintä" #~ msgid "RC code detected!" #~ msgstr "Näppäinpainallus vastaanotettu!" #~ msgid "Do not press any key..." #~ msgstr "Älä paina kaukosäätimen näppäimiä..." #~ msgid "Phase 2: Learning specific key codes" #~ msgstr "Vaihe 2: Näppäinkoodien opettelu" #~ msgid "Press key for '%s'" #~ msgstr "Paina näppäintä toiminnolle '%s'" #~ msgid "Press 'Up' to confirm" #~ msgstr "Hyväksy painamalla 'Ylös'" #~ msgid "Press 'Down' to continue" #~ msgstr "Jatka painamalla 'Alas'" #~ msgid "(press 'Up' to go back)" #~ msgstr "(palaa takaisin painamalla 'Ylös')" #~ msgid "(press 'Down' to end key definition)" #~ msgstr "(lopeta opettaminen painamalla 'Alas')" #~ msgid "(press 'Menu' to skip this key)" #~ msgstr "näppäimen puuttuessa paina 'Valikko'" #~ msgid "Learning Remote Control Keys" #~ msgstr "Kaukosäätimen opettaminen" #~ msgid "Phase 3: Saving key codes" #~ msgstr "Vaihe 3: Näppäinkoodien tallentaminen" #~ msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel" #~ msgstr "Paina 'Ylös' tallentaaksesi ja 'Alas' peruuttaaksesi" #~ msgid "Key$Up" #~ msgstr "Ylös" #~ msgid "Key$Down" #~ msgstr "Alas" #~ msgid "Key$Menu" #~ msgstr "Valikko" #~ msgid "Key$Ok" #~ msgstr "Ok" #~ msgid "Key$Back" #~ msgstr "Takaisin" #~ msgid "Key$Left" #~ msgstr "Vasemmalle" #~ msgid "Key$Right" #~ msgstr "Oikealle" #~ msgid "Key$Red" #~ msgstr "Punainen" #~ msgid "Key$Green" #~ msgstr "Vihreä" #~ msgid "Key$Yellow" #~ msgstr "Keltainen" #~ msgid "Key$Blue" #~ msgstr "Sininen" #~ msgid "Key$Info" #~ msgstr "Tiedot" #~ msgid "Key$Play" #~ msgstr "Toista" #~ msgid "Key$Pause" #~ msgstr "Tauko" #~ msgid "Key$Stop" #~ msgstr "Lopeta" #~ msgid "Key$Record" #~ msgstr "Tallenna" #~ msgid "Key$FastFwd" #~ msgstr "Pikakelaus >>" #~ msgid "Key$FastRew" #~ msgstr "Pikakelaus <<" #~ msgid "Key$Prev" #~ msgstr "Edellinen" #~ msgid "Key$Power" #~ msgstr "Virta" #~ msgid "Key$Channel+" #~ msgstr "Kanava +" #~ msgid "Key$Channel-" #~ msgstr "Kanava -" #~ msgid "Key$PrevChannel" #~ msgstr "Edellinen kanava" #~ msgid "Key$Volume+" #~ msgstr "Äänenvoimakkuus +" #~ msgid "Key$Volume-" #~ msgstr "Äänenvoimakkuus -" #~ msgid "Key$Subtitles" #~ msgstr "Tekstitys" #~ msgid "Key$Schedule" #~ msgstr "Ohjelmisto" #~ msgid "Key$Channels" #~ msgstr "Kanavat" #~ msgid "Key$Timers" #~ msgstr "Ajastimet" #~ msgid "Key$Recordings" #~ msgstr "Tallenteet" #~ msgid "Key$Setup" #~ msgstr "Asetukset" #~ msgid "Key$Commands" #~ msgstr "Komennot" #~ msgid "Key$User0" #~ msgstr "Lisänäppäin 0" #~ msgid "Key$User1" #~ msgstr "Lisänäppäin 1" #~ msgid "Key$User2" #~ msgstr "Lisänäppäin 2" #~ msgid "Key$User3" #~ msgstr "Lisänäppäin 3" #~ msgid "Key$User4" #~ msgstr "Lisänäppäin 4" #~ msgid "Key$User5" #~ msgstr "Lisänäppäin 5" #~ msgid "Key$User6" #~ msgstr "Lisänäppäin 6" #~ msgid "Key$User7" #~ msgstr "Lisänäppäin 7" #~ msgid "Key$User8" #~ msgstr "Lisänäppäin 8" #~ msgid "Key$User9" #~ msgstr "Lisänäppäin 9" #~ msgid "Disk" #~ msgstr "Levy" #~ msgid "free" #~ msgstr "vapaana" #~ msgid "Free To Air" #~ msgstr "vapaa" #~ msgid "encrypted" #~ msgstr "salattu" #~ msgid "Edit channel" #~ msgstr "Muokkaa kanavaa" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nimi" #~ msgid "Source" #~ msgstr "Lähde" #~ msgid "Frequency" #~ msgstr "Taajuus" #~ msgid "Vpid" #~ msgstr "Kuva-PID" #~ msgid "Ppid" #~ msgstr "PCR-PID" #~ msgid "Apid1" #~ msgstr "Ääni-PID (1)" #~ msgid "Apid2" #~ msgstr "Ääni-PID (2)" #~ msgid "Dpid1" #~ msgstr "Dolby-PID (1)" #~ msgid "Dpid2" #~ msgstr "Dolby-PID (2)" #~ msgid "Spid1" #~ msgstr "Tekstitys-PID (1)" #~ msgid "Spid2" #~ msgstr "Tekstitys-PID (2)" #~ msgid "Tpid" #~ msgstr "Teksti-TV-PID" #~ msgid "CA" #~ msgstr "Salaus (CA)" #~ msgid "Sid" #~ msgstr "Palvelu-ID" #, fuzzy #~ msgid "Rid" #~ msgstr "Palvelu-ID" #~ msgid "Channel settings are not unique!" #~ msgstr "Kanava-asetukset eivät ole yksilölliset!" #~ msgid "Button$Edit" #~ msgstr "Muokkaa" #~ msgid "Button$New" #~ msgstr "Uusi" #~ msgid "Button$Delete" #~ msgstr "Poista" #~ msgid "Button$Mark" #~ msgstr "Siirrä" #~ msgid "Channel is being used by a timer!" #~ msgstr "Kanava on ajastimen käytössä!" #~ msgid "Delete channel?" #~ msgstr "Poistetaanko kanava?" #~ msgid "Edit folder" #~ msgstr "Muokkaa kansiota" #~ msgid "New folder" #~ msgstr "Uusi kansio" #~ msgid "Sub folder" #~ msgstr "Alikansio" #~ msgid "Folder name already exists!" #~ msgstr "Kansio on jo olemassa!" #~ msgid "Folder name must not contain '%c'!" #~ msgstr "Kansion nimessä ei saa olla '%c'-merkkiä!" #~ msgid "Button$Select" #~ msgstr "Valitse" #~ msgid "Delete folder and all sub folders?" #~ msgstr "Poistetaanko kansio alikansioineen?" #~ msgid "Delete folder?" #~ msgstr "Poistetaanko kansio?" #~ msgid "Edit timer" #~ msgstr "Muokkaa ajastinta" #~ msgid "Active" #~ msgstr "Aktiivinen" #~ msgid "Day" #~ msgstr "Päivä" #~ msgid "Start" #~ msgstr "Aloitus" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "Lopetus" #~ msgid "VPS" #~ msgstr "VPS" #~ msgid "Priority" #~ msgstr "Prioriteetti" #~ msgid "Lifetime" #~ msgstr "Elinikä" #~ msgid "yes" #~ msgstr "kyllä" #~ msgid "no" #~ msgstr "ei" #~ msgid "Button$Folder" #~ msgstr "Kansio" #~ msgid "First day" #~ msgstr "1. päivä" #~ msgid "Select folder" #~ msgstr "Valitse kansio" #~ msgid "Button$On/Off" #~ msgstr "Päällä/Pois" #~ msgid "Button$Info" #~ msgstr "Tiedot" #~ msgid "Delete timer?" #~ msgstr "Poistetaanko ajastin?" #~ msgid "Timer still recording - really delete?" #~ msgstr "Ajastettu tallennus käynnissä - poistetaanko silti?" #~ msgid "Event" #~ msgstr "Tapahtuma" #~ msgid "Button$Timer" #~ msgstr "Ajastin" #~ msgid "Button$Record" #~ msgstr "Tallenna" #~ msgid "Button$Switch" #~ msgstr "Valitse" #~ msgid "Button$Next" #~ msgstr "Seuraavaksi" #~ msgid "Button$Now" #~ msgstr "Nyt" #~ msgid "Button$Schedule" #~ msgstr "Ohjelmisto" #~ msgid "Can't switch channel!" #~ msgstr "Kanavan vaihtaminen ei mahdollista!" #~ msgid "Schedule - %s" #~ msgstr "Ohjelmisto - %s" #~ msgid "This event - %s" #~ msgstr "Tämä tapahtuma - %s" #~ msgid "This event - all channels" #~ msgstr "Tämä tapahtuma - kaikki kanavat" #~ msgid "All events - all channels" #~ msgstr "Kaikki tapahtumat - kaikki kanavat" #~ msgid "Please enter %d digits!" #~ msgstr "Syötä %d numeroa!" #~ msgid "CAM not responding!" #~ msgstr "CA-moduuli ei vastaa!" #~ msgid "Recording info" #~ msgstr "Tallenteen tiedot" #~ msgid "Button$Play" #~ msgstr "Toista" #~ msgid "Button$Rewind" #~ msgstr "Alkuun" #~ msgid "Rename recording" #~ msgstr "Nimeä tallenne" #~ msgid "Date" #~ msgstr "Päiväys" #~ msgid "Length" #~ msgstr "Pituus" #~ msgid "Format" #~ msgstr "Tiedostomuoto" #~ msgid "PES" #~ msgstr "PES" #~ msgid "TS" #~ msgstr "TS" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Koko" #~ msgid "Delete marks information?" #~ msgstr "Poista tallenteen merkinnät?" #~ msgid "Delete resume information?" #~ msgstr "Poista tallenteen paluutiedot?" #~ msgid "Error while accessing recording!" #~ msgstr "Tallenteen toistaminen epäonnistui!" #~ msgid "Button$Open" #~ msgstr "Avaa" #~ msgid "Delete recording?" #~ msgstr "Poistetaanko tallenne?" #~ msgid "Error while deleting recording!" #~ msgstr "Tallenteen poistaminen epäonnistui!" #~ msgid "Recording commands" #~ msgstr "Tallennekomennot" #~ msgid "never" #~ msgstr "ei koskaan" #~ msgid "skin dependent" #~ msgstr "ulkoasun mukaan" #~ msgid "always" #~ msgstr "aina" #~ msgid "OSD" #~ msgstr "Kuvaruutunäyttö" #~ msgid "Setup.OSD$Language" #~ msgstr "Kieli" #~ msgid "Setup.OSD$Skin" #~ msgstr "Ulkoasu" #~ msgid "Setup.OSD$Theme" #~ msgstr "Teema" #, fuzzy #~ msgid "Setup.OSD$WarEagle icons" #~ msgstr "Pieni kirjasintyyppi" #~ msgid "Setup.OSD$Left (%)" #~ msgstr "Vaakakeskitys (%)" #~ msgid "Setup.OSD$Top (%)" #~ msgstr "Pystykeskitys (%)" #~ msgid "Setup.OSD$Width (%)" #~ msgstr "Leveys (%)" #~ msgid "Setup.OSD$Height (%)" #~ msgstr "Korkeus (%)" #~ msgid "Setup.OSD$Message time (s)" #~ msgstr "Viestien esitysaika (s)" #~ msgid "Setup.OSD$Use small font" #~ msgstr "Käytä pieniä kirjasimia" #~ msgid "Setup.OSD$Anti-alias" #~ msgstr "Käytä reunan pehmennystä" #~ msgid "Setup.OSD$Default font" #~ msgstr "Oletuskirjasintyyppi" #~ msgid "Setup.OSD$Small font" #~ msgstr "Pieni kirjasintyyppi" #~ msgid "Setup.OSD$Fixed font" #~ msgstr "Tasavälinen kirjasintyyppi" #~ msgid "Setup.OSD$Default font size (%)" #~ msgstr "Oletuskirjasintyypin koko (%)" #~ msgid "Setup.OSD$Small font size (%)" #~ msgstr "Pienen kirjasintyypin koko (%)" #~ msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)" #~ msgstr "Tasavälisen kirjasintyypin koko (%)" #~ msgid "Setup.OSD$Channel info position" #~ msgstr "Kanavatiedon sijainti" #~ msgid "bottom" #~ msgstr "alareuna" #~ msgid "top" #~ msgstr "yläreuna" #~ msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)" #~ msgstr "Kanavatiedon esitysaika (s)" #~ msgid "Setup.OSD$Info on channel switch" #~ msgstr "Näytä kanavatieto vaihdettaessa" #~ msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info" #~ msgstr "Sulje erikseen avattu kanavatieto" #~ msgid "Setup.OSD$Scroll pages" #~ msgstr "Valikoiden vieritys sivuttain" #~ msgid "Setup.OSD$Scroll wraps" #~ msgstr "Valikoiden vieritys ympäri" #~ msgid "Setup.OSD$Menu key closes" #~ msgstr "Sulje valikkonäppäimellä" #~ msgid "Setup.OSD$Recording directories" #~ msgstr "Näytä tallennehakemistot" #~ msgid "Setup.OSD$Folders in timer menu" #~ msgstr "Näytä kansiot ajastinvalikossa" #~ msgid "Setup.OSD$Main menu command position" #~ msgstr "Komentojen sijainti päävalikossa" #, fuzzy #~ msgid "Setup.OSD$Show valid input" #~ msgstr "Pieni kirjasintyyppi" #~ msgid "EPG" #~ msgstr "Ohjelmaopas" #~ msgid "Button$Scan" #~ msgstr "Päivitä" #~ msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)" #~ msgstr "Ohjelmaoppaan taustapäivitys (h)" #~ msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level" #~ msgstr "Ohjelmaoppaan korjaustaso" #~ msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)" #~ msgstr "Vanha tieto näkyy (min)" #~ msgid "Setup.EPG$Show progress bar" #~ msgstr "Näytä aikajana" #~ msgid "Setup.EPG$Set system time" #~ msgstr "Tahdista kellonaika" #~ msgid "Setup.EPG$Use time from transponder" #~ msgstr "Vastaanota kellonaika transponderilta" #~ msgid "Setup.EPG$Preferred languages" #~ msgstr "Suosikkikielet" #~ msgid "Setup.EPG$Preferred language" #~ msgstr "Suosikkikieli" #~ msgid "pan&scan" #~ msgstr "pan&scan" #~ msgid "letterbox" #~ msgstr "letterbox" #~ msgid "center cut out" #~ msgstr "center cut out" #~ msgid "names only" #~ msgstr "vain nimet" #~ msgid "PIDs only" #~ msgstr "vain PID:it" #~ msgid "names and PIDs" #~ msgstr "nimet ja PID:it" #~ msgid "add new channels" #~ msgstr "uudet kanavat" #~ msgid "add new transponders" #~ msgstr "uudet transponderit" #~ msgid "DVB" #~ msgstr "DVB" #, fuzzy #~ msgid "Setup.DVB$Use DVB receivers" #~ msgstr "Käytä Dolby Digital -ääntä" #~ msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface" #~ msgstr "Ensisijainen DVB-sovitin" #~ msgid "Setup.DVB$Video format" #~ msgstr "Kuvasuhde" #~ msgid "Setup.DVB$Video display format" #~ msgstr "Näyttömuoto" #~ msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital" #~ msgstr "Käytä Dolby Digital -ääntä" #~ msgid "Setup.DVB$Update channels" #~ msgstr "Päivitä kanavat" #, fuzzy #~ msgid "Setup.DVB$channel binding by Rid" #~ msgstr "Kanavatiedon sijainti" #~ msgid "Setup.DVB$Audio languages" #~ msgstr "Äänen kielet" #~ msgid "Setup.DVB$Audio language" #~ msgstr "Äänen kieli" #~ msgid "Setup.DVB$Display subtitles" #~ msgstr "Näytä tekstitys" #~ msgid "Setup.DVB$Subtitle languages" #~ msgstr "Tekstityskielet" #~ msgid "Setup.DVB$Subtitle language" #~ msgstr "Tekstityskieli" #~ msgid "Setup.DVB$Subtitle offset" #~ msgstr "Tekstityksen tasaus" #~ msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency" #~ msgstr "Tekstityksen läpinäkyvyys" #~ msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency" #~ msgstr "Tekstityksen taustan läpinäkyvyys" #~ msgid "LNB" #~ msgstr "LNB" #, fuzzy #~ msgid "Setup.LNB$Log LNB usage" #~ msgstr "LNB-alataajuus (MHz)" #~ msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC" #~ msgstr "Käytä DiSEqC-kytkintä" #~ msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)" #~ msgstr "LNB-rajataajuus (MHz)" #~ msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)" #~ msgstr "LNB-alataajuus (MHz)" #~ msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)" #~ msgstr "LNB-ylätaajuus (MHz)" #~ msgid "CAM reset" #~ msgstr "CAM nollaus" #~ msgid "CAM present" #~ msgstr "CAM havaittu" #~ msgid "CAM ready" #~ msgstr "CAM valmis" #~ msgid "CAM" #~ msgstr "CAM" #~ msgid "Button$Menu" #~ msgstr "Valikko" #~ msgid "Button$Reset" #~ msgstr "Nollaa" #~ msgid "Opening CAM menu..." #~ msgstr "Avataan CA-moduulin valikkoa..." #~ msgid "Can't open CAM menu!" #~ msgstr "CA-moduulin valikko ei saatavilla" #~ msgid "CAM is in use - really reset?" #~ msgstr "CA-moduuli käytössä - nollataanko?" #~ msgid "Can't reset CAM!" #~ msgstr "CA-moduulin nollaus epäonnistui!" #~ msgid "do not pause live video" #~ msgstr "älä pysäytä lähetystä" #~ msgid "confirm pause live video" #~ msgstr "varmista lähetyksen pysäyttäminen" #~ msgid "pause live video" #~ msgstr "pysäytä lähetys" #~ msgid "confirm" #~ msgstr "varmista" #~ msgid "Recording" #~ msgstr "Tallennus" #~ msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)" #~ msgstr "Aloitusmarginaali (min)" #~ msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)" #~ msgstr "Lopetusmarginaali (min)" #~ msgid "Setup.Recording$Primary limit" #~ msgstr "Ensisijaisen sovittimen prioriteettiraja" #~ msgid "Setup.Recording$Default priority" #~ msgstr "Tallenteen oletusprioriteetti" #~ msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)" #~ msgstr "Tallenteen oletuselinikä (d)" #~ msgid "Setup.Recording$Pause key handling" #~ msgstr "Taukonäppäimen toiminta" #~ msgid "Setup.Recording$Pause priority" #~ msgstr "Taukotallenteen prioriteetti" #~ msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)" #~ msgstr "Taukotallenteen elinikä (d)" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Video directory policy" #~ msgstr "Näytä tallennehakemistot" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Number of video directories" #~ msgstr "Näytä tallennehakemistot" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Video %d priority" #~ msgstr "Taukotallenteen prioriteetti" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Video %d min. free MB" #~ msgstr "Suurin tiedostokoko (Mt)" #~ msgid "Setup.Recording$Use episode name" #~ msgstr "Käytä jakson nimeä" #~ msgid "Setup.Recording$Use VPS" #~ msgstr "Käytä VPS-toimintoa" #~ msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)" #~ msgstr "VPS-toiminnon aloitusmarginaali (s)" #~ msgid "Setup.Recording$Mark instant recording" #~ msgstr "Merkitse pikatallenne" #~ msgid "Setup.Recording$Name instant recording" #~ msgstr "Nimeä pikatallenne" #~ msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)" #~ msgstr "Pikatallennuksen kesto (min)" #~ msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)" #~ msgstr "Suurin tiedostokoko (Mt)" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Max. recording size (GB)" #~ msgstr "Suurin tiedostokoko (Mt)" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Hard Link Cutter" #~ msgstr "Merkitse pikatallenne" #~ msgid "Setup.Recording$Split edited files" #~ msgstr "Jaottele muokatut tallenteet" #~ msgid "Setup.Recording$Show date" #~ msgstr "Näytä tallenteen päiväys" #~ msgid "Setup.Recording$Show time" #~ msgstr "Näytä tallenteen ajankohta" #~ msgid "Setup.Recording$Show length" #~ msgstr "Näytä tallenteen kesto" #~ msgid "Setup.Recording$Delete timeshift recording" #~ msgstr "Poista ajansiirtotallenne" #~ msgid "Replay" #~ msgstr "Toisto" #~ msgid "Setup.Replay$Multi speed mode" #~ msgstr "Käytä toiston moninopeustilaa" #~ msgid "Setup.Replay$Show replay mode" #~ msgstr "Näytä toiston tila" #~ msgid "Setup.Replay$Resume ID" #~ msgstr "Tallenteen paluutunniste" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Jump Seconds" #~ msgstr "Näytä tallenteen päiväys" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Jump Seconds Slow" #~ msgstr "Käytä VPS-toimintoa" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Jump Seconds (Repeat)" #~ msgstr "Näytä tallenteen päiväys" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Replay$Jump&Play" #~ msgstr "Tallenteen paluutunniste" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Replay$Play&Jump" #~ msgstr "Tallenteen paluutunniste" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Replay$Pause at last mark" #~ msgstr "Käytä toiston moninopeustilaa" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Replay$Reload marks" #~ msgstr "Tallenteen paluutunniste" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Miscellaneous$only in channelinfo" #~ msgstr "Kanava käynnistettäessä" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Miscellaneous$only in progress display" #~ msgstr "Kanavien rullaus" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Sekalaiset" #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)" #~ msgstr "Tapahtuman odotusaika (min)" #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)" #~ msgstr "Käyttäjätoiminnon odotusaika (min)" #~ msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)" #~ msgstr "SVDRP-komennon odotusaika (s)" #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)" #~ msgstr "Kanavavalinnan odotusaika (s)" #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)" #~ msgstr "Kanavasyötteen odotusaika (ms)" #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel" #~ msgstr "Kanava käynnistettäessä" #~ msgid "Setup.Miscellaneous$as before" #~ msgstr "edellinen" #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume" #~ msgstr "Äänenvoimakkuus käynnistettäessä" #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap" #~ msgstr "Kanavien rullaus" #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit" #~ msgstr "Käytä hätäsammutusta" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Lirc repeat delay" #~ msgstr "Käytä hätäsammutusta" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Lirc repeat freq" #~ msgstr "edellinen" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Lirc repeat timeout" #~ msgstr "Tapahtuman odotusaika (min)" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Volume ctrl with left/right" #~ msgstr "Käytä hätäsammutusta" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Channelgroups with left/right" #~ msgstr "Kanavien rullaus" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Search fwd/back with left/right" #~ msgstr "edellinen" #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "Laajennokset" #~ msgid "This plugin has no setup parameters!" #~ msgstr "Tällä laajennoksella ei ole asetuksia!" #~ msgid "Really restart?" #~ msgstr "Käynnistetäänkö uudelleen?" #~ msgid " Stop recording " #~ msgstr " Lopeta tallennus " #~ msgid "VDR" #~ msgstr "VDR" #~ msgid " Stop replaying" #~ msgstr " Lopeta toisto" #~ msgid "Button$Audio" #~ msgstr "Ääni" #~ msgid "Button$Pause" #~ msgstr "Tauko" #~ msgid "Button$Stop" #~ msgstr "Lopeta" #~ msgid "Button$Resume" #~ msgstr "Jatka" #~ msgid " Cancel editing" #~ msgstr " Peru muokkaus" #~ msgid "Stop recording?" #~ msgstr "Lopetetaanko tallennus?" #~ msgid "Cancel editing?" #~ msgstr "Perutaanko muokkaus?" #~ msgid "No audio available!" #~ msgstr "Äänen kieli ei ole valittavissa!" #~ msgid "No subtitles" #~ msgstr "Ei tekstitystä" #~ msgid "Button$Subtitles" #~ msgstr "Tekstitys" #~ msgid "No subtitles available!" #~ msgstr "Tekstitys ei ole valittavissa!" #~ msgid "Not enough disk space to start recording!" #~ msgstr "Tallennustilan puute estää tallennuksen!" #~ msgid "No free DVB device to record!" #~ msgstr "Ei vapaata DVB-viritintä tallennukselle!" #~ msgid "Pausing live video..." #~ msgstr "Pysäytetään lähetys..." #~ msgid "Delete timeshift recording?" #~ msgstr "Poistetaanko ajansiirtotallenne?" #~ msgid "Jump: " #~ msgstr "Siirry: " #~ msgid "No editing marks defined!" #~ msgstr "Muokkausmerkinnät puuttuvat!" #~ msgid "Can't start editing process!" #~ msgstr "Muokkauksen aloitus epäonnistui!" #~ msgid "Editing process started" #~ msgstr "Muokkaus aloitettu" #~ msgid "Editing process already active!" #~ msgstr "Muokkaus on jo käynnissä!" #~ msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&" #~ msgstr " abcdefghijklmnopqrstuvwxyzåäö0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&" #~ msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9" #~ msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabcäå2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmnoö6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9" #~ msgid "Button$ABC/abc" #~ msgstr "ABC/abc" #~ msgid "Button$Overwrite" #~ msgstr "Korvaa" #~ msgid "Button$Insert" #~ msgstr "Lisää" #~ msgid "Plugin" #~ msgstr "Laajennos" #~ msgid "Up/Dn for new location - OK to move" #~ msgstr "'Ylös/Alas' uusi paikka - 'OK' hyväksy" #~ msgid "Channel locked (recording)!" #~ msgstr "Kanava lukittu (tallennus käynnissä)!" #~ msgid "Low disk space!" #~ msgstr "Tallennustila loppumassa!" #~ msgid "Regenerating index file" #~ msgstr "Luodaan indeksitiedosto uudelleen" #~ msgid "Index file regeneration complete" #~ msgstr "Indeksitiedosto valmistui" #~ msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!" #~ msgstr "Sammutus ei onnistu - '-s' parametri puuttuu!" #~ msgid "Editing - shut down anyway?" #~ msgstr "Muokkaus kesken - sammutetaanko?" #~ msgid "Recording - shut down anyway?" #~ msgstr "Tallennus kesken - sammutetaanko?" #~ msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?" #~ msgstr "Tallennus alkaa %ld min kuluttua - sammutetaanko?" #~ msgid "shut down anyway?" #~ msgstr "sammutetaanko?" #~ msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?" #~ msgstr "Laajennos %s herää %ld minuutin kuluttua - sammutetaanko?" #~ msgid "Editing - restart anyway?" #~ msgstr "Muokkaus kesken - käynnistetäänkö uudelleen?" #~ msgid "Recording - restart anyway?" #~ msgstr "Tallennus kesken - käynnistetäänkö uudelleen?" #~ msgid "restart anyway?" #~ msgstr "käynnistetäänkö uudelleen?" #~ msgid "Classic VDR" #~ msgstr "Klassinen VDR" #~ msgid "ST:TNG Panels" #~ msgstr "ST:TNG konsoli" #~ msgid "MTWTFSS" #~ msgstr "MTKTPLS" #~ msgid "MonTueWedThuFriSatSun" #~ msgstr "Ma Ti Ke To Pe La Su " #~ msgid "Monday" #~ msgstr "Maanantai" #~ msgid "Tuesday" #~ msgstr "Tiistai" #~ msgid "Wednesday" #~ msgstr "Keskiviikko" #~ msgid "Thursday" #~ msgstr "Torstai" #~ msgid "Friday" #~ msgstr "Perjantai" #~ msgid "Saturday" #~ msgstr "Lauantai" #~ msgid "Sunday" #~ msgstr "Sunnuntai" #~ msgid "Upcoming recording!" #~ msgstr "Tallennus on alkamassa!" #~ msgid "Pause live video?" #~ msgstr "Pysäytetäänkö lähetys?" #~ msgid "Recording started" #~ msgstr "Tallennus aloitettu" #~ msgid "VDR will shut down later - press Power to force" #~ msgstr "VDR sammuu myöhemmin - pakota virtanäppäimellä" #~ msgid "Press any key to cancel shutdown" #~ msgstr "Peru sammutus painamalla mitä tahansa näppäintä" #~ msgid "Switching primary DVB..." #~ msgstr "Vaihdetaan ensisijaista DVB-sovitinta..." #~ msgid "Editing process failed!" #~ msgstr "Muokkaus epäonnistui!" #~ msgid "Editing process finished" #~ msgstr "Muokkaus valmis" #~ msgid "Press any key to cancel restart" #~ msgstr "Peru uudelleenkäynnistys painamalla mitä tahansa näppäintä" #~ msgid "VDR will shut down in %s minutes" #~ msgstr "VDR sammuu %s minuutin kuluttua"