# VDR language source file. # Copyright (C) 2008 Klaus Schmidinger # This file is distributed under the same license as the VDR package. # Tomas Prybil , 2002, 2003, 2005, 2006 # Jan Ekholm , 2003 # Tomas Berglund , 2008 # Magnus Andersson , 2008 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VDR 1.6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: <>\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-05 12:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-11 22:03+0100\n" "Last-Translator: Tomas Saxer \n" "Language-Team: Swedish\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "Channels" msgstr "Kanaler" msgid "Timers" msgstr "Timers" msgid "Schedule" msgstr "Program" msgid "Setup" msgstr "Inställningar" msgid "Commands" msgstr "Kommandon" msgid "Recordings" msgstr "Inspelningar" msgid "Volume" msgstr "Volym " msgid "Mute" msgstr "Ljud Av" #~ msgid "Channel" #~ msgstr "Kanal" #~ msgid "*** Invalid Channel ***" #~ msgstr "*** Felaktig kanal ***" #, fuzzy #~ msgid "Channel locked by LNB!" #~ msgstr "Kanalen är låst (inspelning pågår)!" #~ msgid "Channel not available!" #~ msgstr "Kanalen är inte tillgänglig!" #~ msgid "Can't start Transfer Mode!" #~ msgstr "Kan inte starta Transfer Mode!" #~ msgid "off" #~ msgstr "av" #~ msgid "auto" #~ msgstr "automatisk" #~ msgid "none" #~ msgstr "ingen" #~ msgid "Polarization" #~ msgstr "Polarisation" #~ msgid "Srate" #~ msgstr "Srate" #~ msgid "Inversion" #~ msgstr "Inversion" #~ msgid "CoderateH" #~ msgstr "CoderateH" #~ msgid "CoderateL" #~ msgstr "CoderateL" #~ msgid "Modulation" #~ msgstr "Modulation" #~ msgid "Bandwidth" #~ msgstr "Bandbredd" #~ msgid "Transmission" #~ msgstr "Transmission" #~ msgid "Guard" #~ msgstr "Guard" #~ msgid "Hierarchy" #~ msgstr "Hierarchy" #~ msgid "Starting EPG scan" #~ msgstr "Påbörjar EPG skanning" #~ msgid "No title" #~ msgstr "ingen titel" #~ msgid "LanguageName$English" #~ msgstr "Svenska" #~ msgid "LanguageCode$eng" #~ msgstr "sve" #~ msgid "Phase 1: Detecting RC code type" #~ msgstr "Steg1: identifiering av kod" #~ msgid "Press any key on the RC unit" #~ msgstr "Tryck valfri tangent på fjärrkontrollen" #~ msgid "RC code detected!" #~ msgstr "Koden detekterad!" #~ msgid "Do not press any key..." #~ msgstr "Tryck inte på någon knapp..." #~ msgid "Phase 2: Learning specific key codes" #~ msgstr "Fas 2: Inlärning av specifika knapp-koder" #~ msgid "Press key for '%s'" #~ msgstr "Tryck på knappen för '%s'" #~ msgid "Press 'Up' to confirm" #~ msgstr "Tryck 'Upp' för att bekräfta" #~ msgid "Press 'Down' to continue" #~ msgstr "Tryck 'Ner' för att bekräfta" #~ msgid "(press 'Up' to go back)" #~ msgstr "(Tryck 'Upp' för att backa)" #~ msgid "(press 'Down' to end key definition)" #~ msgstr "(Tryck 'Ner' för att avsluta inlärningen)" #~ msgid "(press 'Menu' to skip this key)" #~ msgstr "(Tryck 'Meny' för att hoppa över knappen.)" #~ msgid "Learning Remote Control Keys" #~ msgstr "Inlärning av fjärrkontrollsknappar" #~ msgid "Phase 3: Saving key codes" #~ msgstr "Fas 3: Spara knappkoder" #~ msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel" #~ msgstr "Tryck 'Upp' för att spara eller 'Ner' för att avsluta." #~ msgid "Key$Up" #~ msgstr "Upp" #~ msgid "Key$Down" #~ msgstr "Ner" #~ msgid "Key$Menu" #~ msgstr "Meny" #~ msgid "Key$Ok" #~ msgstr "Ok" #~ msgid "Key$Back" #~ msgstr "Tillbaka" #~ msgid "Key$Left" #~ msgstr "Vänster" #~ msgid "Key$Right" #~ msgstr "Höger" #~ msgid "Key$Red" #~ msgstr "Röd" #~ msgid "Key$Green" #~ msgstr "Grön" #~ msgid "Key$Yellow" #~ msgstr "Gul" #~ msgid "Key$Blue" #~ msgstr "Blå" #~ msgid "Key$Info" #~ msgstr "Info" #~ msgid "Key$Play" #~ msgstr "Spela upp" #~ msgid "Key$Pause" #~ msgstr "Pausa" #~ msgid "Key$Stop" #~ msgstr "Stoppa" #~ msgid "Key$Record" #~ msgstr "Spela in" #~ msgid "Key$FastFwd" #~ msgstr "Snabbspolning framåt" #~ msgid "Key$FastRew" #~ msgstr "Snabbspolning bakåt" #~ msgid "Key$Next" #~ msgstr "Nästa" #~ msgid "Key$Prev" #~ msgstr "Bakåt" #~ msgid "Key$Power" #~ msgstr "På/Av" #~ msgid "Key$Channel+" #~ msgstr "Kanal+" #~ msgid "Key$Channel-" #~ msgstr "Kanal-" #~ msgid "Key$PrevChannel" #~ msgstr "Förra kanalen" #~ msgid "Key$Volume+" #~ msgstr "Volym+" #~ msgid "Key$Volume-" #~ msgstr "Volym-" #~ msgid "Key$Audio" #~ msgstr "Ljud" #~ msgid "Key$Subtitles" #~ msgstr "Textning" #~ msgid "Key$Schedule" #~ msgstr "Program" #~ msgid "Key$Channels" #~ msgstr "Kanaler" #~ msgid "Key$Timers" #~ msgstr "Timers" #~ msgid "Key$Recordings" #~ msgstr "Inspelningar" #~ msgid "Key$Setup" #~ msgstr "Inställningar" #~ msgid "Key$Commands" #~ msgstr "Kommandon" #~ msgid "Key$User0" #~ msgstr "Användare0" #~ msgid "Key$User1" #~ msgstr "Användare1" #~ msgid "Key$User2" #~ msgstr "Användare2" #~ msgid "Key$User3" #~ msgstr "Användare3" #~ msgid "Key$User4" #~ msgstr "Användare4" #~ msgid "Key$User5" #~ msgstr "Användare5" #~ msgid "Key$User6" #~ msgstr "Användare6" #~ msgid "Key$User7" #~ msgstr "Användare7" #~ msgid "Key$User8" #~ msgstr "Användare8" #~ msgid "Key$User9" #~ msgstr "Användare9" #~ msgid "Disk" #~ msgstr "Disk" #~ msgid "free" #~ msgstr "ledigt" #~ msgid "Free To Air" #~ msgstr "Okodad" #~ msgid "encrypted" #~ msgstr "krypterad" #~ msgid "Edit channel" #~ msgstr "Ändra kanal" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Namn" #~ msgid "Source" #~ msgstr "Källa" #~ msgid "Frequency" #~ msgstr "Frekvens" #~ msgid "Vpid" #~ msgstr "VPID" #~ msgid "Ppid" #~ msgstr "Ppid" #~ msgid "Apid1" #~ msgstr "APID1" #~ msgid "Apid2" #~ msgstr "APID2" #~ msgid "Dpid1" #~ msgstr "DPID1" #~ msgid "Dpid2" #~ msgstr "DPID2" #~ msgid "Spid1" #~ msgstr "SPID1" #~ msgid "Spid2" #~ msgstr "SPID2" #~ msgid "Tpid" #~ msgstr "TPID" #~ msgid "CA" #~ msgstr "Kortläsare" #~ msgid "Sid" #~ msgstr "Sid" #, fuzzy #~ msgid "Rid" #~ msgstr "Sid" #~ msgid "Channel settings are not unique!" #~ msgstr "Kanalinställningarna är ej unika!" #~ msgid "Button$Edit" #~ msgstr "Ändra" #~ msgid "Button$New" #~ msgstr "Ny" #~ msgid "Button$Delete" #~ msgstr "Ta bort" #~ msgid "Button$Mark" #~ msgstr "Märk" #~ msgid "Channel is being used by a timer!" #~ msgstr "Kanalen används av en timer!" #~ msgid "Delete channel?" #~ msgstr "Ta bort kanalen?" #~ msgid "Edit timer" #~ msgstr "Ändra timer" #~ msgid "Active" #~ msgstr "Aktiv" #~ msgid "Day" #~ msgstr "Dag" #~ msgid "Start" #~ msgstr "Börjar" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "Slutar" #~ msgid "VPS" #~ msgstr "VPS" #~ msgid "Priority" #~ msgstr "Prioritet" #~ msgid "Lifetime" #~ msgstr "Livstid" #~ msgid "yes" #~ msgstr "ja" #~ msgid "no" #~ msgstr "nej" #~ msgid "File" #~ msgstr "Filnamn" #~ msgid "First day" #~ msgstr "Första dag" #~ msgid "Button$On/Off" #~ msgstr "På/Av" #~ msgid "Button$Info" #~ msgstr "Info" #~ msgid "Delete timer?" #~ msgstr "Ta bort timern?" #~ msgid "Timer still recording - really delete?" #~ msgstr "Timerstyrd inspelning pågår - Avbryta ändå?" #~ msgid "Event" #~ msgstr "Sändning" #~ msgid "Button$Timer" #~ msgstr "Timer" #~ msgid "Button$Record" #~ msgstr "Inspelning" #~ msgid "Button$Switch" #~ msgstr "Byt" #~ msgid "What's on now?" #~ msgstr "Vad sänds nu?" #~ msgid "What's on next?" #~ msgstr "Vilket är nästa program?" #~ msgid "Button$Next" #~ msgstr "Nästa" #~ msgid "Button$Now" #~ msgstr "Nu" #~ msgid "Button$Schedule" #~ msgstr "Program" #~ msgid "Can't switch channel!" #~ msgstr "Omöjligt att byta kanal!" #~ msgid "Schedule - %s" #~ msgstr "Program - %s" #~ msgid "This event - %s" #~ msgstr "Den här sändningen - %s" #~ msgid "This event - all channels" #~ msgstr "Den här sändningen - alla kanaler" #~ msgid "All events - all channels" #~ msgstr "Alla tillfällen - alla kanaler" #~ msgid "Please enter %d digits!" #~ msgstr "Mata in %d siffror!" #~ msgid "CAM not responding!" #~ msgstr "CAM svarar inte!" #~ msgid "Recording info" #~ msgstr "Inspelning" #~ msgid "Button$Play" #~ msgstr "Spela upp" #~ msgid "Button$Rewind" #~ msgstr "Återspolning" #, fuzzy #~ msgid "Rename recording" #~ msgstr "Ta bort inspelningen?" #, fuzzy #~ msgid "Date" #~ msgstr "Srate" #, fuzzy #~ msgid "PES" #~ msgstr "VPS" #, fuzzy #~ msgid "Delete marks information?" #~ msgstr "Ta bort inspelningen?" #, fuzzy #~ msgid "Delete resume information?" #~ msgstr "Ta bort inspelningen?" #~ msgid "Error while accessing recording!" #~ msgstr "Inspelningen går inte att läsa!" #~ msgid "Button$Open" #~ msgstr "Öppna" #~ msgid "Delete recording?" #~ msgstr "Ta bort inspelningen?" #~ msgid "Error while deleting recording!" #~ msgstr "Inspelningen går inte att ta bort!" #~ msgid "Recording commands" #~ msgstr "Inspelningskommandon" #~ msgid "never" #~ msgstr "aldrig" #~ msgid "skin dependent" #~ msgstr "skin beroende" #~ msgid "always" #~ msgstr "alltid" #~ msgid "OSD" #~ msgstr "OSD" #~ msgid "Setup.OSD$Language" #~ msgstr "Språk" #~ msgid "Setup.OSD$Skin" #~ msgstr "Skin" #~ msgid "Setup.OSD$Theme" #~ msgstr "Tema" #, fuzzy #~ msgid "Setup.OSD$WarEagle icons" #~ msgstr "Små typsnitt" #~ msgid "Setup.OSD$Left (%)" #~ msgstr "Vänster (%)" #~ msgid "Setup.OSD$Top (%)" #~ msgstr "Övre (%)" #~ msgid "Setup.OSD$Width (%)" #~ msgstr "Bredd (%)" #~ msgid "Setup.OSD$Height (%)" #~ msgstr "Höjd (%)" #~ msgid "Setup.OSD$Message time (s)" #~ msgstr "Tid för meddelanden (sek)" #~ msgid "Setup.OSD$Use small font" #~ msgstr "Använd liten font" #~ msgid "Setup.OSD$Anti-alias" #~ msgstr "Kantutjämning OSD" #~ msgid "Setup.OSD$Default font" #~ msgstr "Standard typsnitt" #~ msgid "Setup.OSD$Small font" #~ msgstr "Små typsnitt" #~ msgid "Setup.OSD$Fixed font" #~ msgstr "Fast typsnitt" #~ msgid "Setup.OSD$Default font size (%)" #~ msgstr "Fontstorlek standard (%)" #~ msgid "Setup.OSD$Small font size (%)" #~ msgstr "Fontstorlek liten text (%)" #~ msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)" #~ msgstr "Fast fontstorlek (%)" #~ msgid "Setup.OSD$Channel info position" #~ msgstr "Placering av kanalinformation" #~ msgid "bottom" #~ msgstr "undre" #~ msgid "top" #~ msgstr "övre" #~ msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)" #~ msgstr "Kanal information (s)" #~ msgid "Setup.OSD$Info on channel switch" #~ msgstr "Information vid kanalbyte" #~ msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info" #~ msgstr "Timeout för kanalinformation" #~ msgid "Setup.OSD$Scroll pages" #~ msgstr "Bläddra sidor" #~ msgid "Setup.OSD$Scroll wraps" #~ msgstr "Rulla texten" #~ msgid "Setup.OSD$Menu key closes" #~ msgstr "Menyknappen stänger" #~ msgid "Setup.OSD$Recording directories" #~ msgstr "Kataloger för inspelningar" #, fuzzy #~ msgid "Setup.OSD$Main menu command position" #~ msgstr "Placering av kanalinformation" #, fuzzy #~ msgid "Setup.OSD$Show valid input" #~ msgstr "Små typsnitt" #~ msgid "EPG" #~ msgstr "EPG" #~ msgid "Button$Scan" #~ msgstr "Skanna" #~ msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)" #~ msgstr "EPG sökning timeout" #~ msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level" #~ msgstr "Nivå för EPG bugfix" #~ msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)" #~ msgstr "Visa gammal information (min)" #~ msgid "Setup.EPG$Set system time" #~ msgstr "Ställ in systemtid" #~ msgid "Setup.EPG$Use time from transponder" #~ msgstr "Använd klockan från transponder" #~ msgid "Setup.EPG$Preferred languages" #~ msgstr "Önskade språk" #~ msgid "Setup.EPG$Preferred language" #~ msgstr "Önskat språk" #~ msgid "pan&scan" #~ msgstr "pan&scan" #~ msgid "letterbox" #~ msgstr "letterbox" #~ msgid "center cut out" #~ msgstr "center cut out" #~ msgid "names only" #~ msgstr "bara namn" #~ msgid "PIDs only" #~ msgstr "bara PIDs" #~ msgid "names and PIDs" #~ msgstr "namn och PID" #~ msgid "add new channels" #~ msgstr "lägg till nya kanaler" #~ msgid "add new transponders" #~ msgstr "lägg till nya transponders" #~ msgid "DVB" #~ msgstr "DVB" #, fuzzy #~ msgid "Setup.DVB$Use DVB receivers" #~ msgstr "Använd Dolby Digital" #~ msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface" #~ msgstr "Primär DVB enhet" #~ msgid "Setup.DVB$Video format" #~ msgstr "Video format" #~ msgid "Setup.DVB$Video display format" #~ msgstr "Format för video display" #~ msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital" #~ msgstr "Använd Dolby Digital" #~ msgid "Setup.DVB$Update channels" #~ msgstr "Uppdatera kanaler" #, fuzzy #~ msgid "Setup.DVB$channel binding by Rid" #~ msgstr "Placering av kanalinformation" #~ msgid "Setup.DVB$Audio languages" #~ msgstr "Antal ljudspråk" #~ msgid "Setup.DVB$Audio language" #~ msgstr "Ljudspråk" #~ msgid "Setup.DVB$Display subtitles" #~ msgstr "Visa textning" #~ msgid "Setup.DVB$Subtitle languages" #~ msgstr "Textningsspråk" #~ msgid "Setup.DVB$Subtitle language" #~ msgstr "Textningsspråk" #~ msgid "Setup.DVB$Subtitle offset" #~ msgstr "Sidoförskjutning textremsa" #~ msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency" #~ msgstr "Transparent förgrund textremsa" #~ msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency" #~ msgstr "Transparent bakgrund textremsa" #~ msgid "LNB" #~ msgstr "LNB" #, fuzzy #~ msgid "Setup.LNB$Log LNB usage" #~ msgstr "Undre LNB frekvens (MHz)" #~ msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC" #~ msgstr "Använd DiSEqC" #~ msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)" #~ msgstr "SLOF (MHz)" #~ msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)" #~ msgstr "Undre LNB frekvens (MHz)" #~ msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)" #~ msgstr "Övre LNB frekvens (MHz)" #~ msgid "CAM reset" #~ msgstr "CAM omstart" #~ msgid "CAM present" #~ msgstr "CAM närvarande" #~ msgid "CAM ready" #~ msgstr "CAM klar" #~ msgid "CAM" #~ msgstr "CAM" #~ msgid "Button$Menu" #~ msgstr "Meny" #~ msgid "Button$Reset" #~ msgstr "Återställ" #~ msgid "Opening CAM menu..." #~ msgstr "Öppnar CAM menyn..." #~ msgid "Can't open CAM menu!" #~ msgstr "Det går inte att öppna CAM menyn!" #~ msgid "CAM is in use - really reset?" #~ msgstr "CAM upptagen, vill du verkligen starta om?" #~ msgid "Can't reset CAM!" #~ msgstr "Kan inte återställa CAM!" #~ msgid "Recording" #~ msgstr "Inspelning" #~ msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)" #~ msgstr "Marginal för start (min)" #~ msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)" #~ msgstr "Marginal för stopp (min)" #~ msgid "Setup.Recording$Primary limit" #~ msgstr "Primär gräns" #~ msgid "Setup.Recording$Default priority" #~ msgstr "Normal prioritet" #~ msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)" #~ msgstr "Normal livstid (dagar)" #~ msgid "Setup.Recording$Pause priority" #~ msgstr "Prioritet för direktinspelning" #~ msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)" #~ msgstr "Livstid för direktinspelning (dagar)" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Video directory policy" #~ msgstr "Kataloger för inspelningar" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Number of video directories" #~ msgstr "Kataloger för inspelningar" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Video %d priority" #~ msgstr "Prioritet för direktinspelning" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Video %d min. free MB" #~ msgstr "Maximal filstorlek för inspelning (MB)" #~ msgid "Setup.Recording$Use episode name" #~ msgstr "Använd episodnamn" #~ msgid "Setup.Recording$Use VPS" #~ msgstr "Använd VPS" #~ msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)" #~ msgstr "VPS marginal (s)" #~ msgid "Setup.Recording$Mark instant recording" #~ msgstr "Märk direktinspelning" #~ msgid "Setup.Recording$Name instant recording" #~ msgstr "Namnge direktinspelning" #~ msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)" #~ msgstr "Direktinspelning längd (min)" #~ msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)" #~ msgstr "Maximal filstorlek för inspelning (MB)" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Max. recording size (GB)" #~ msgstr "Maximal filstorlek för inspelning (MB)" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Hard Link Cutter" #~ msgstr "Märk direktinspelning" #~ msgid "Setup.Recording$Split edited files" #~ msgstr "Dela upp redigerade filer" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Show date" #~ msgstr "Dela upp redigerade filer" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Show time" #~ msgstr "Livstid för direktinspelning (dagar)" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Show length" #~ msgstr "Använd VPS" #~ msgid "Replay" #~ msgstr "Uppspelning" #~ msgid "Setup.Replay$Multi speed mode" #~ msgstr "Multispeed mode" #~ msgid "Setup.Replay$Show replay mode" #~ msgstr "Visa uppspelningsläge" #~ msgid "Setup.Replay$Resume ID" #~ msgstr "Återuppta ID" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Jump Seconds" #~ msgstr "Använd VPS" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Jump Seconds Slow" #~ msgstr "Använd VPS" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Jump Seconds (Repeat)" #~ msgstr "Använd episodnamn" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Replay$Jump&Play" #~ msgstr "Återuppta ID" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Replay$Play&Jump" #~ msgstr "Återuppta ID" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Replay$Pause at last mark" #~ msgstr "Multispeed mode" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Replay$Reload marks" #~ msgstr "Återuppta ID" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Miscellaneous$only in channelinfo" #~ msgstr "Kanal vid uppstart" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Miscellaneous$only in progress display" #~ msgstr "Kanal vid uppstart" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Diverse" #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)" #~ msgstr "Minsta händelse-pause (min)" #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)" #~ msgstr "Minsta användar-inaktivitet (min)" #~ msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)" #~ msgstr "SVDRP Timeout (s)" #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)" #~ msgstr "Zap timeout(s)" #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)" #~ msgstr "Timeout kanal (ms)" #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel" #~ msgstr "Kanal vid uppstart" #~ msgid "Setup.Miscellaneous$as before" #~ msgstr "som förut" #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume" #~ msgstr "Ljudstyrka vid uppstart" #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit" #~ msgstr "Oförutsedd avslutning" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Lirc repeat delay" #~ msgstr "Oförutsedd avslutning" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Lirc repeat freq" #~ msgstr "som förut" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Lirc repeat timeout" #~ msgstr "Minsta händelse-pause (min)" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Volume ctrl with left/right" #~ msgstr "Oförutsedd avslutning" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Channelgroups with left/right" #~ msgstr "Timeout kanal (ms)" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Search fwd/back with left/right" #~ msgstr "som förut" #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "Moduler" #~ msgid "This plugin has no setup parameters!" #~ msgstr "Den här modulen har inga parametrar" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Omstart" #~ msgid "Really restart?" #~ msgstr "Vill du verkligen starta om?" #~ msgid " Stop recording " #~ msgstr " Avsluta inspelning " #~ msgid "VDR" #~ msgstr "VDR" #~ msgid " Stop replaying" #~ msgstr " Avsluta uppspelning" #~ msgid "Button$Audio" #~ msgstr "Ljud" #~ msgid "Button$Pause" #~ msgstr "Pausa" #~ msgid "Button$Stop" #~ msgstr "Stopp" #~ msgid "Button$Resume" #~ msgstr "Fortsätt" #~ msgid " Cancel editing" #~ msgstr " Avbryt redigering" #~ msgid "Stop recording?" #~ msgstr "Stanna inspelning?" #~ msgid "Cancel editing?" #~ msgstr "Avbryta redigeringen?" #~ msgid "No audio available!" #~ msgstr "Ljud saknas!" #~ msgid "No subtitles" #~ msgstr "Ingen textning" #~ msgid "Button$Subtitles" #~ msgstr "Knapp$Textning" #~ msgid "No subtitles available!" #~ msgstr "Ingen textning tillgänglig!" #~ msgid "Not enough disk space to start recording!" #~ msgstr "Otillräcklingt diskutrymme för inspelning!" #~ msgid "No free DVB device to record!" #~ msgstr "Det finns ingen ledig DVB enhet för inspelning!" #~ msgid "Pausing live video..." #~ msgstr "Pausar direktinspelningen" #~ msgid "Jump: " #~ msgstr "Hopp: " #~ msgid "No editing marks defined!" #~ msgstr "Det finns inga redigeringsmärken" #~ msgid "Can't start editing process!" #~ msgstr "Kan inte starta redigering!" #~ msgid "Editing process started" #~ msgstr "Redigeringen startar" #~ msgid "Editing process already active!" #~ msgstr "Redigeringen är redan aktiv!" #~ msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&" #~ msgstr " abcdefghijklmnopqrstuvwxyzåäö0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&" #~ msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9" #~ msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabcåä2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmnoö6\tpqrs7\ttuv8\twxyz" #~ msgid "Button$ABC/abc" #~ msgstr "ABC/abc" #~ msgid "Button$Overwrite" #~ msgstr "Skriv över" #~ msgid "Button$Insert" #~ msgstr "Infoga" #~ msgid "Plugin" #~ msgstr "Modul" #~ msgid "Up/Dn for new location - OK to move" #~ msgstr "Upp/Ner för nya platsen - därefter OK för att flytta" #~ msgid "Channel locked (recording)!" #~ msgstr "Kanalen är låst (inspelning pågår)!" #~ msgid "Low disk space!" #~ msgstr "Lågt diskutrymme!" #~ msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!" #~ msgstr "Kan inte avsluta, måste använda parameter '-s'" #~ msgid "Editing - shut down anyway?" #~ msgstr "Editering pågår, vill du avsluta ändå?" #~ msgid "Recording - shut down anyway?" #~ msgstr "Inspelning pågår, vill du ändå avbryta?" #~ msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?" #~ msgstr "Inspelning startar om %ld minuter, vill du avsluta?" #~ msgid "shut down anyway?" #~ msgstr "vill du ändå avbryta?" #~ msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?" #~ msgstr "Plugin %s aktiv om %ld min, vill du fortsätta?" #~ msgid "Editing - restart anyway?" #~ msgstr "Editering pågår, vill du ändå starta om?" #~ msgid "Recording - restart anyway?" #~ msgstr "Inspelning pågår, vill du ändå starta om?" #~ msgid "restart anyway?" #~ msgstr "vill du ändå starta om?" #~ msgid "Classic VDR" #~ msgstr "Klassisk VDR" #~ msgid "ST:TNG Panels" #~ msgstr "ST:TNG konsol" #~ msgid "MTWTFSS" #~ msgstr "MTOTFLS" #~ msgid "MonTueWedThuFriSatSun" #~ msgstr "MånTisOnsTorFreLörSön" #~ msgid "Monday" #~ msgstr "Måndag" #~ msgid "Tuesday" #~ msgstr "Tisdag" #~ msgid "Wednesday" #~ msgstr "Onsdag" #~ msgid "Thursday" #~ msgstr "Torsdag" #~ msgid "Friday" #~ msgstr "Fredag" #~ msgid "Saturday" #~ msgstr "Lördag" #~ msgid "Sunday" #~ msgstr "Söndag" #~ msgid "Upcoming recording!" #~ msgstr "strax inspelning..." #~ msgid "Recording started" #~ msgstr "Inspelningen har startat" #~ msgid "VDR will shut down later - press Power to force" #~ msgstr "VDR kommer att stängas av senare - tryck på/av för att stänga av nu" #~ msgid "Press any key to cancel shutdown" #~ msgstr "Tryck valfri knapp för att återkalla avstängningen" #~ msgid "Switching primary DVB..." #~ msgstr "Byter primär DVB enhet..." #~ msgid "Editing process failed!" #~ msgstr "Redigeringsprocessen misslyckades" #~ msgid "Editing process finished" #~ msgstr "Redigering avslutad" #~ msgid "Press any key to cancel restart" #~ msgstr "Tryck valfri knapp för att återkalla omstart" #~ msgid "VDR will shut down in %s minutes" #~ msgstr "VDR kommer att stängas ned om %s minuter"