# VDR language source file. # Copyright (C) 2008 Klaus Schmidinger # This file is distributed under the same license as the VDR package. # Jørgen Tvedt , 2001 # Truls Slevigen , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VDR 1.6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: <>\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-05 12:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-11 22:05+0100\n" "Last-Translator: Tomas Saxer \n" "Language-Team: Norwegian\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "Channels" msgstr "Kanaler" msgid "Timers" msgstr "Timere" msgid "Schedule" msgstr "Programmer" msgid "Setup" msgstr "Konfigurasjon" msgid "Commands" msgstr "Kommandoer" msgid "Recordings" msgstr "Opptak" msgid "Volume" msgstr "Volum " msgid "Mute" msgstr "Lyd av" #~ msgid "Channel" #~ msgstr "Kanal" #~ msgid "*** Invalid Channel ***" #~ msgstr "*** Ugyldig Kanal! ***" #, fuzzy #~ msgid "Channel locked by LNB!" #~ msgstr "Kanalen er låst (opptak)!" #~ msgid "Can't start Transfer Mode!" #~ msgstr "Kan ikke starte transfer modus!" #~ msgid "Polarization" #~ msgstr "Polarisasjon" #~ msgid "Srate" #~ msgstr "Srate" #~ msgid "Inversion" #~ msgstr "Inversion" #~ msgid "CoderateH" #~ msgstr "CoderateH" #~ msgid "CoderateL" #~ msgstr "CoderateL" #~ msgid "Modulation" #~ msgstr "Modulation" #~ msgid "Bandwidth" #~ msgstr "Bandwidth" #~ msgid "Transmission" #~ msgstr "Transmission" #~ msgid "Guard" #~ msgstr "Guard" #~ msgid "Hierarchy" #~ msgstr "Hierarchy" #~ msgid "LanguageName$English" #~ msgstr "Norsk" #~ msgid "LanguageCode$eng" #~ msgstr "nor" #~ msgid "Phase 1: Detecting RC code type" #~ msgstr "Fase 1: Finne fjernkontroll-kodetype" #~ msgid "Press any key on the RC unit" #~ msgstr "Trykk en av tastene på fjernkontrollen" #~ msgid "RC code detected!" #~ msgstr "Fjernkontroll-kodetype funnet!" #~ msgid "Do not press any key..." #~ msgstr "Ikke trykk på noen av tastene..." #~ msgid "Phase 2: Learning specific key codes" #~ msgstr "Fase 2: Lære spesifikke tastekoder" #~ msgid "Press key for '%s'" #~ msgstr "Trykk tasten for '%s'" #~ msgid "Press 'Up' to confirm" #~ msgstr "Trykk 'Opp' for å bekrefte" #~ msgid "Press 'Down' to continue" #~ msgstr "Trykk Ned' for å fortsette" #~ msgid "(press 'Up' to go back)" #~ msgstr "(trykk 'Opp' for å gå tilbake)" #~ msgid "(press 'Down' to end key definition)" #~ msgstr "(trykk 'Ned' for å avslutte innlæring)" #~ msgid "Learning Remote Control Keys" #~ msgstr "Lære fjernkontrolltaster" #~ msgid "Phase 3: Saving key codes" #~ msgstr "Fase 3: Lagre tastekoder" #~ msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel" #~ msgstr "Trykk 'Opp' for å lagre, 'Ned' for å avbryte" #~ msgid "Key$Up" #~ msgstr "Opp" #~ msgid "Key$Down" #~ msgstr "Ned" #~ msgid "Key$Menu" #~ msgstr "Meny" #~ msgid "Key$Ok" #~ msgstr "Ok" #~ msgid "Key$Back" #~ msgstr "Tilbake" #~ msgid "Key$Left" #~ msgstr "Venstre" #~ msgid "Key$Right" #~ msgstr "Høyre" #~ msgid "Key$Red" #~ msgstr "Rød" #~ msgid "Key$Green" #~ msgstr "Grønn" #~ msgid "Key$Yellow" #~ msgstr "Gul" #~ msgid "Key$Blue" #~ msgstr "Blå" #~ msgid "Key$Power" #~ msgstr "Power" #~ msgid "Key$Volume+" #~ msgstr "Volum+" #~ msgid "Key$Volume-" #~ msgstr "Volum-" #~ msgid "Key$Schedule" #~ msgstr "Programmer" #~ msgid "Key$Channels" #~ msgstr "Kanaler" #~ msgid "Key$Timers" #~ msgstr "Timere" #~ msgid "Key$Recordings" #~ msgstr "Opptak" #~ msgid "Key$Setup" #~ msgstr "Konfigurasjon" #~ msgid "Key$Commands" #~ msgstr "Kommandoer" #~ msgid "Disk" #~ msgstr "Disk" #~ msgid "free" #~ msgstr "ledig" #~ msgid "Edit channel" #~ msgstr "Editer kanal" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Navn" #~ msgid "Frequency" #~ msgstr "Frekvens" #~ msgid "Vpid" #~ msgstr "Vpid" #~ msgid "Ppid" #~ msgstr "Ppid" #~ msgid "Apid1" #~ msgstr "Apid1" #~ msgid "Apid2" #~ msgstr "Apid2" #~ msgid "Dpid1" #~ msgstr "AC3pid1" #~ msgid "Dpid2" #~ msgstr "AC3pid2" #~ msgid "Tpid" #~ msgstr "Tekst-TV pid" #~ msgid "CA" #~ msgstr "Kortleser" #~ msgid "Sid" #~ msgstr "Sid" #, fuzzy #~ msgid "Rid" #~ msgstr "Sid" #~ msgid "Button$Edit" #~ msgstr "Editer" #~ msgid "Button$New" #~ msgstr "Ny" #~ msgid "Button$Delete" #~ msgstr "Slett" #~ msgid "Button$Mark" #~ msgstr "Marker" #~ msgid "Channel is being used by a timer!" #~ msgstr "Kanalen er i bruk av en timer!" #~ msgid "Delete channel?" #~ msgstr "Slette kanal?" #~ msgid "Edit timer" #~ msgstr "Editer timer" #~ msgid "Active" #~ msgstr "Aktiv" #~ msgid "Day" #~ msgstr "Dag" #~ msgid "Start" #~ msgstr "Start" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "Slutt" #~ msgid "Priority" #~ msgstr "Prioritet" #~ msgid "Lifetime" #~ msgstr "Levetid" #~ msgid "yes" #~ msgstr "ja" #~ msgid "no" #~ msgstr "nei" #~ msgid "File" #~ msgstr "Filnavn" #~ msgid "First day" #~ msgstr "Første dag" #~ msgid "Button$On/Off" #~ msgstr "Av/På" #~ msgid "Delete timer?" #~ msgstr "Slette timer?" #~ msgid "Timer still recording - really delete?" #~ msgstr "Timer gjør opptak - vil du slette likevel?" #~ msgid "Event" #~ msgstr "Hendelse" #~ msgid "Button$Record" #~ msgstr "Ta opp" #~ msgid "Button$Switch" #~ msgstr "Skift til" #~ msgid "What's on now?" #~ msgstr "Hvilket program sendes nå?" #~ msgid "What's on next?" #~ msgstr "Hvilket program er neste?" #~ msgid "Button$Next" #~ msgstr "Neste" #~ msgid "Button$Now" #~ msgstr "Nå" #~ msgid "Button$Schedule" #~ msgstr "Programmer" #~ msgid "Can't switch channel!" #~ msgstr "Ikke mulig å skifte kanal!" #~ msgid "Schedule - %s" #~ msgstr "Program Guide - %s" #~ msgid "Button$Play" #~ msgstr "Spill av" #~ msgid "Button$Rewind" #~ msgstr "Spol tilbake" #, fuzzy #~ msgid "Rename recording" #~ msgstr "Slette opptak?" #, fuzzy #~ msgid "Date" #~ msgstr "Srate" #, fuzzy #~ msgid "Delete marks information?" #~ msgstr "Slette opptak?" #, fuzzy #~ msgid "Delete resume information?" #~ msgstr "Slette opptak?" #~ msgid "Error while accessing recording!" #~ msgstr "Feil under lesing av opptak!" #~ msgid "Button$Open" #~ msgstr "Åpne" #~ msgid "Delete recording?" #~ msgstr "Slette opptak?" #~ msgid "Error while deleting recording!" #~ msgstr "Feil under sletting av opptak!" #~ msgid "OSD" #~ msgstr "OSD" #~ msgid "Setup.OSD$Language" #~ msgstr "Språk" #, fuzzy #~ msgid "Setup.OSD$WarEagle icons" #~ msgstr "Språk" #~ msgid "Setup.OSD$Width (%)" #~ msgstr "Bredde (%)" #~ msgid "Setup.OSD$Height (%)" #~ msgstr "Høyde (%)" #~ msgid "Setup.OSD$Message time (s)" #~ msgstr "Tid meldinger skal vises (s)" #~ msgid "Setup.OSD$Channel info position" #~ msgstr "Posisjon på kanalinformasjon" #~ msgid "bottom" #~ msgstr "nedre" #~ msgid "top" #~ msgstr "øvre" #~ msgid "Setup.OSD$Info on channel switch" #~ msgstr "Info ved kanalskifte" #~ msgid "Setup.OSD$Scroll pages" #~ msgstr "Rask rulling i menyer" #~ msgid "Setup.OSD$Recording directories" #~ msgstr "Kataloger til opptak" #, fuzzy #~ msgid "Setup.OSD$Main menu command position" #~ msgstr "Posisjon på kanalinformasjon" #, fuzzy #~ msgid "Setup.OSD$Show valid input" #~ msgstr "Posisjon på kanalinformasjon" #~ msgid "EPG" #~ msgstr "Programoversikt" #~ msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)" #~ msgstr "Ledig tid før EPG-søk (h)" #~ msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level" #~ msgstr "Nivå for EPG-feilretting" #~ msgid "Setup.EPG$Set system time" #~ msgstr "Juster system-klokken" #~ msgid "Setup.EPG$Use time from transponder" #~ msgstr "Bruk klokke fra transponder" #~ msgid "pan&scan" #~ msgstr "pan&scan" #~ msgid "letterbox" #~ msgstr "letterbox" #~ msgid "center cut out" #~ msgstr "center cut out" #~ msgid "DVB" #~ msgstr "DVB-enheter" #, fuzzy #~ msgid "Setup.DVB$Use DVB receivers" #~ msgstr "Hoved DVB-enhet" #~ msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface" #~ msgstr "Hoved DVB-enhet" #~ msgid "Setup.DVB$Video format" #~ msgstr "TV-Format" #, fuzzy #~ msgid "Setup.DVB$channel binding by Rid" #~ msgstr "Posisjon på kanalinformasjon" #~ msgid "LNB" #~ msgstr "LNB" #, fuzzy #~ msgid "Setup.LNB$Log LNB usage" #~ msgstr "LO-frekvens i lavbåndet (MHz)" #~ msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC" #~ msgstr "Bruk DiSEqC" #~ msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)" #~ msgstr "LO-grensefrekvens (MHz)" #~ msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)" #~ msgstr "LO-frekvens i lavbåndet (MHz)" #~ msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)" #~ msgstr "LO-frekvens i høybåndet (MHz)" #~ msgid "CAM" #~ msgstr "CAM" #~ msgid "Button$Menu" #~ msgstr "Meny" #~ msgid "Recording" #~ msgstr "Opptak" #~ msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)" #~ msgstr "Opptaksmargin start (min)" #~ msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)" #~ msgstr "Opptaksmargin slutt (min)" #~ msgid "Setup.Recording$Primary limit" #~ msgstr "Prioritetsgrense HovedDVB" #~ msgid "Setup.Recording$Default priority" #~ msgstr "Normal prioritet (Timer)" #~ msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)" #~ msgstr "Normal levetid timer (d)" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Video directory policy" #~ msgstr "Kataloger til opptak" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Number of video directories" #~ msgstr "Kataloger til opptak" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Video %d priority" #~ msgstr "Normal prioritet (Timer)" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Video %d min. free MB" #~ msgstr "Maksimal størrelse på videofiler (MB)" #~ msgid "Setup.Recording$Use episode name" #~ msgstr "Bruk episodenavn" #~ msgid "Setup.Recording$Mark instant recording" #~ msgstr "Markere direkteopptak" #~ msgid "Setup.Recording$Name instant recording" #~ msgstr "Navngi direkteopptak" #~ msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)" #~ msgstr "Maksimal størrelse på videofiler (MB)" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Max. recording size (GB)" #~ msgstr "Maksimal størrelse på videofiler (MB)" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Hard Link Cutter" #~ msgstr "Markere direkteopptak" #~ msgid "Setup.Recording$Split edited files" #~ msgstr "Splitt redigerte filer" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Show date" #~ msgstr "Splitt redigerte filer" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Show time" #~ msgstr "Splitt redigerte filer" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Show length" #~ msgstr "Prioritetsgrense HovedDVB" #~ msgid "Replay" #~ msgstr "Spill av" #~ msgid "Setup.Replay$Multi speed mode" #~ msgstr "Multispeed modus" #~ msgid "Setup.Replay$Show replay mode" #~ msgstr "Vis avspillingsmodus" #~ msgid "Setup.Replay$Resume ID" #~ msgstr "Resume ID" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Jump Seconds" #~ msgstr "Kataloger til opptak" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Jump Seconds Slow" #~ msgstr "Splitt redigerte filer" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Jump Seconds (Repeat)" #~ msgstr "Bruk episodenavn" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Replay$Jump&Play" #~ msgstr "Resume ID" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Replay$Play&Jump" #~ msgstr "Resume ID" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Replay$Pause at last mark" #~ msgstr "Multispeed modus" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Replay$Reload marks" #~ msgstr "Resume ID" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Miscellaneous$only in channelinfo" #~ msgstr "Minste hendelsespause (min)" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Miscellaneous$only in progress display" #~ msgstr "Minimumstid med inaktivitet (min)" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Forskjellig" #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)" #~ msgstr "Minste hendelsespause (min)" #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)" #~ msgstr "Minimumstid med inaktivitet (min)" #~ msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)" #~ msgstr "Ubrukt SVDRP-levetid (s)" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Lirc repeat delay" #~ msgstr "Minste hendelsespause (min)" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Lirc repeat freq" #~ msgstr "Minste hendelsespause (min)" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Lirc repeat timeout" #~ msgstr "Minste hendelsespause (min)" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Volume ctrl with left/right" #~ msgstr "Minimumstid med inaktivitet (min)" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Channelgroups with left/right" #~ msgstr "Minste hendelsespause (min)" #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "Plugins" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Start på nytt" #~ msgid "Really restart?" #~ msgstr "Vil du virkelig starte på nytt?" #~ msgid " Stop recording " #~ msgstr " Stopp opptak fra " #~ msgid "VDR" #~ msgstr "VDR" #~ msgid " Stop replaying" #~ msgstr " Stopp avspilling" #~ msgid "Button$Stop" #~ msgstr "Stopp" #~ msgid "Button$Resume" #~ msgstr "Fortsett" #~ msgid " Cancel editing" #~ msgstr " Avbryt redigering" #~ msgid "Stop recording?" #~ msgstr "Stoppe opptak?" #~ msgid "Cancel editing?" #~ msgstr "Avbryte redigering?" #~ msgid "No audio available!" #~ msgstr "Pas d'audio disponible!" #~ msgid "No free DVB device to record!" #~ msgstr "Ingen ledige DVB enheter for opptak!" #~ msgid "Jump: " #~ msgstr "Hopp: " #~ msgid "Can't start editing process!" #~ msgstr "Kan ikke starte redigeringsprosessen!" #~ msgid "Editing process started" #~ msgstr "Redigeringsprosess startet" #~ msgid "Editing process already active!" #~ msgstr "Redigeringsprosessen er allerede aktiv!" #~ msgid "Button$ABC/abc" #~ msgstr "ABC/abc" #~ msgid "Plugin" #~ msgstr "Plugin" #~ msgid "Up/Dn for new location - OK to move" #~ msgstr "Opp/Ned for ny plass - OK for å flytte" #~ msgid "Channel locked (recording)!" #~ msgstr "Kanalen er låst (opptak)!" #~ msgid "Low disk space!" #~ msgstr "Lite ledig diskplass!" #~ msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!" #~ msgstr "Kan ikke slå av - startet uten parameteret '-s'!" #~ msgid "Recording - shut down anyway?" #~ msgstr "Gjør opptak - slå av likevel?" #~ msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?" #~ msgstr "Skal gjøre opptak om %ld minutter - slå av likevel?" #~ msgid "shut down anyway?" #~ msgstr "slå av likevel?" #~ msgid "Recording - restart anyway?" #~ msgstr "Gjør opptak - starte på nytt likevel?" #~ msgid "restart anyway?" #~ msgstr "starte på nytt likevel?" #~ msgid "MTWTFSS" #~ msgstr "MTOTFLS" #~ msgid "MonTueWedThuFriSatSun" #~ msgstr "ManTirOnsTorFreLørSøn" #~ msgid "Monday" #~ msgstr "Manday" #~ msgid "Tuesday" #~ msgstr "Tirsday" #~ msgid "Wednesday" #~ msgstr "Onsday" #~ msgid "Thursday" #~ msgstr "Torsdag" #~ msgid "Friday" #~ msgstr "Fredag" #~ msgid "Saturday" #~ msgstr "Lørdag" #~ msgid "Sunday" #~ msgstr "Søndag" #~ msgid "Press any key to cancel shutdown" #~ msgstr "Trykk en tast for ikke å slå av" #~ msgid "Switching primary DVB..." #~ msgstr "Bytter første DVB-enhet..." #~ msgid "Editing process failed!" #~ msgstr "Feil under redigering!" #~ msgid "Editing process finished" #~ msgstr "Redigeringsprosess avsluttet"