# VDR language source file. # Copyright (C) 2008 Klaus Schmidinger # This file is distributed under the same license as the VDR package. # Arnold Niessen , 2001 # Hans Dingemans , 2003, 2005 # Maarten Wisse , 2005 # Carel Willemse , 2008 # Johan Schuring , 2008 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VDR 1.6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: <>\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-05 12:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-11 22:06+0100\n" "Last-Translator: Tomas Saxer \n" "Language-Team: Dutch\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "Channels" msgstr "Kanalen" msgid "Timers" msgstr "Timers" msgid "Schedule" msgstr "Programmagids" msgid "Setup" msgstr "Instellingen" msgid "Commands" msgstr "Commando's" msgid "Recordings" msgstr "Opnames" msgid "Volume" msgstr "Volume " msgid "Mute" msgstr "Geluid onderbreken" #~ msgid "Channel" #~ msgstr "Kanaal" #~ msgid "*** Invalid Channel ***" #~ msgstr "*** Ongeldig kanaal ***" #, fuzzy #~ msgid "Channel locked by LNB!" #~ msgstr "Kanaal geblokkeerd (neemt op)!" #~ msgid "Channel not available!" #~ msgstr "Kanaal niet beschikbaar" #~ msgid "Can't start Transfer Mode!" #~ msgstr "Kan Transfer-Mode niet starten" #~ msgid "off" #~ msgstr "uit" #~ msgid "auto" #~ msgstr "auto" #~ msgid "none" #~ msgstr "geen" #~ msgid "Polarization" #~ msgstr "Polarisatie" #~ msgid "Srate" #~ msgstr "Srate" #~ msgid "Inversion" #~ msgstr "Inversion" #~ msgid "CoderateH" #~ msgstr "CoderateH" #~ msgid "CoderateL" #~ msgstr "CoderateL" #~ msgid "Modulation" #~ msgstr "Modulatie" #~ msgid "Bandwidth" #~ msgstr "Bandbreedte" #~ msgid "Transmission" #~ msgstr "Transmissie" #~ msgid "Guard" #~ msgstr "Guard" #~ msgid "Hierarchy" #~ msgstr "Hierarchie" #~ msgid "Starting EPG scan" #~ msgstr "Bezig met starten EPG scan" #~ msgid "No title" #~ msgstr "Geen titel" #~ msgid "LanguageName$English" #~ msgstr "Nederlands" #~ msgid "LanguageCode$eng" #~ msgstr "dut" #~ msgid "Phase 1: Detecting RC code type" #~ msgstr "Fase 1: detecteren type afstandsbediening" #~ msgid "Press any key on the RC unit" #~ msgstr "Druk op een willekeurige knop" #~ msgid "RC code detected!" #~ msgstr "Afstandsbediening code herkend!" #~ msgid "Do not press any key..." #~ msgstr "Druk niet op een knop..." #~ msgid "Phase 2: Learning specific key codes" #~ msgstr "Fase 2: Leren specifieke toets-codes" #~ msgid "Press key for '%s'" #~ msgstr "Druk knop voor '%s'" #~ msgid "Press 'Up' to confirm" #~ msgstr "Druk 'Omhoog' om te bevestigen" #~ msgid "Press 'Down' to continue" #~ msgstr "Druk 'Omlaag' om verder te gaan" #~ msgid "(press 'Up' to go back)" #~ msgstr "(druk 'Omhoog' om terug te gaan)" #~ msgid "(press 'Down' to end key definition)" #~ msgstr "(Druk 'Omlaag' om te beeindigen)" #~ msgid "(press 'Menu' to skip this key)" #~ msgstr "Druk 'Menu' om deze toets over te slaan" #~ msgid "Learning Remote Control Keys" #~ msgstr "Leren toetsen afstandsbediening" #~ msgid "Phase 3: Saving key codes" #~ msgstr "Fase 3: Opslaan toets codes" #~ msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel" #~ msgstr "'Omhoog' te bewaren, 'Omlaag' voor annuleren" #~ msgid "Key$Up" #~ msgstr "Omhoog" #~ msgid "Key$Down" #~ msgstr "Omlaag" #~ msgid "Key$Menu" #~ msgstr "Menu" #~ msgid "Key$Ok" #~ msgstr "Ok" #~ msgid "Key$Back" #~ msgstr "Terug" #~ msgid "Key$Left" #~ msgstr "Links" #~ msgid "Key$Right" #~ msgstr "Rechts" #~ msgid "Key$Red" #~ msgstr "Rood" #~ msgid "Key$Green" #~ msgstr "Groen" #~ msgid "Key$Yellow" #~ msgstr "Geel" #~ msgid "Key$Blue" #~ msgstr "Blauw" #~ msgid "Key$Info" #~ msgstr "Info" #~ msgid "Key$Play" #~ msgstr "Weergeven" #~ msgid "Key$Pause" #~ msgstr "Pauze" #~ msgid "Key$Stop" #~ msgstr "Stop" #~ msgid "Key$Record" #~ msgstr "Opnemen" #~ msgid "Key$FastFwd" #~ msgstr "Vooruitspoelen" #~ msgid "Key$FastRew" #~ msgstr "Terugspoelen" #~ msgid "Key$Next" #~ msgstr "Volgende" #~ msgid "Key$Prev" #~ msgstr "Vorige" #~ msgid "Key$Power" #~ msgstr "Uitschakelen" #~ msgid "Key$Channel+" #~ msgstr "Kanaal+" #~ msgid "Key$Channel-" #~ msgstr "Kanaal-" #~ msgid "Key$PrevChannel" #~ msgstr "VorigKanaal" #~ msgid "Key$Volume+" #~ msgstr "Volume+" #~ msgid "Key$Volume-" #~ msgstr "Volume-" #~ msgid "Key$Audio" #~ msgstr "Audio" #~ msgid "Key$Subtitles" #~ msgstr "Ondertiteling" #~ msgid "Key$Schedule" #~ msgstr "ProgrammaGids" #~ msgid "Key$Channels" #~ msgstr "Kanalen" #~ msgid "Key$Timers" #~ msgstr "Timers" #~ msgid "Key$Recordings" #~ msgstr "Opnames" #~ msgid "Key$Setup" #~ msgstr "Instellingen" #~ msgid "Key$Commands" #~ msgstr "Commando's" #~ msgid "Key$User0" #~ msgstr "Gebruiker0" #~ msgid "Key$User1" #~ msgstr "Gebruiker1" #~ msgid "Key$User2" #~ msgstr "Gebruiker2" #~ msgid "Key$User3" #~ msgstr "Gebruiker3" #~ msgid "Key$User4" #~ msgstr "Gebruiker4" #~ msgid "Key$User5" #~ msgstr "Gebruiker5" #~ msgid "Key$User6" #~ msgstr "Gebruiker6" #~ msgid "Key$User7" #~ msgstr "Gebruiker7" #~ msgid "Key$User8" #~ msgstr "Gebruiker8" #~ msgid "Key$User9" #~ msgstr "Gebruiker9" #~ msgid "Disk" #~ msgstr "Schijf" #~ msgid "free" #~ msgstr "vrij" #~ msgid "Free To Air" #~ msgstr "Vrij te ontvangen" #~ msgid "encrypted" #~ msgstr "gecodeerd" #~ msgid "Edit channel" #~ msgstr "Kanaal aanpassen" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Naam" #~ msgid "Source" #~ msgstr "Bron" #~ msgid "Frequency" #~ msgstr "Frequentie" #~ msgid "Vpid" #~ msgstr "Vpid" #~ msgid "Ppid" #~ msgstr "Ppid" #~ msgid "Apid1" #~ msgstr "Apid1" #~ msgid "Apid2" #~ msgstr "Apid2" #~ msgid "Dpid1" #~ msgstr "Dpid1" #~ msgid "Dpid2" #~ msgstr "Dpid2" #~ msgid "Spid1" #~ msgstr "Spid1" #~ msgid "Spid2" #~ msgstr "Spid2" #~ msgid "Tpid" #~ msgstr "Tpid" #~ msgid "CA" #~ msgstr "CA" #~ msgid "Sid" #~ msgstr "Sid" #, fuzzy #~ msgid "Rid" #~ msgstr "Sid" #~ msgid "Channel settings are not unique!" #~ msgstr "Kanaalinstellingen zijn niet uniek!" #~ msgid "Button$Edit" #~ msgstr "Verander" #~ msgid "Button$New" #~ msgstr "Nieuw" #~ msgid "Button$Delete" #~ msgstr "Verwijder" #~ msgid "Button$Mark" #~ msgstr "Verplaats" #~ msgid "Channel is being used by a timer!" #~ msgstr "Kanaal wordt gebruikt door een timer!" #~ msgid "Delete channel?" #~ msgstr "Kanaal verwijderen?" #~ msgid "Edit timer" #~ msgstr "Timer veranderen" #~ msgid "Active" #~ msgstr "Actief" #~ msgid "Day" #~ msgstr "Dag" #~ msgid "Start" #~ msgstr "Begin" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "Einde" #~ msgid "VPS" #~ msgstr "VPS" #~ msgid "Priority" #~ msgstr "Prioriteit" #~ msgid "Lifetime" #~ msgstr "Bewaarduur" #~ msgid "yes" #~ msgstr "ja" #~ msgid "no" #~ msgstr "nee" #~ msgid "File" #~ msgstr "Bestandnaam" #~ msgid "First day" #~ msgstr "Eerste dag" #~ msgid "Button$On/Off" #~ msgstr "Aan/Uit" #~ msgid "Button$Info" #~ msgstr "Info" #~ msgid "Delete timer?" #~ msgstr "Timer verwijderen?" #~ msgid "Timer still recording - really delete?" #~ msgstr "Timer neemt nog op - toch verwijderen?" #~ msgid "Event" #~ msgstr "Uitzending" #~ msgid "Button$Timer" #~ msgstr "Timer" #~ msgid "Button$Record" #~ msgstr "Opnemen" #~ msgid "Button$Switch" #~ msgstr "Selecteer" #~ msgid "What's on now?" #~ msgstr "Wat is er nu?" #~ msgid "What's on next?" #~ msgstr "Wat komt er hierna?" #~ msgid "Button$Next" #~ msgstr "Hierna" #~ msgid "Button$Now" #~ msgstr "Nu" #~ msgid "Button$Schedule" #~ msgstr "Programmagids" #~ msgid "Can't switch channel!" #~ msgstr "Kan geen kanaal wisselen!" #~ msgid "Schedule - %s" #~ msgstr "Programma - %s" #~ msgid "This event - %s" #~ msgstr "Deze uitzending - %s" #~ msgid "This event - all channels" #~ msgstr "Deze uitzending - alle kanalen" #~ msgid "All events - all channels" #~ msgstr "Alle uitzendingen - alle kanalen" #~ msgid "Please enter %d digits!" #~ msgstr "Vul %d cijfers in!" #~ msgid "CAM not responding!" #~ msgstr "CAM reageert niet!" #~ msgid "Recording info" #~ msgstr "Opname info" #~ msgid "Button$Play" #~ msgstr "Afspelen" #~ msgid "Button$Rewind" #~ msgstr "Naar begin" #, fuzzy #~ msgid "Rename recording" #~ msgstr "Opname verwijderen?" #, fuzzy #~ msgid "Date" #~ msgstr "Srate" #, fuzzy #~ msgid "PES" #~ msgstr "VPS" #, fuzzy #~ msgid "Delete marks information?" #~ msgstr "Opname verwijderen?" #, fuzzy #~ msgid "Delete resume information?" #~ msgstr "Opname verwijderen?" #~ msgid "Error while accessing recording!" #~ msgstr "Fout bij lezen opname!" #~ msgid "Button$Open" #~ msgstr "Openen" #~ msgid "Delete recording?" #~ msgstr "Opname verwijderen?" #~ msgid "Error while deleting recording!" #~ msgstr "Fout bij verwijderen opname!" #~ msgid "Recording commands" #~ msgstr "Opname commando's" #~ msgid "never" #~ msgstr "nooit" #~ msgid "skin dependent" #~ msgstr "skin afhankelijk" #~ msgid "always" #~ msgstr "altijd" #~ msgid "OSD" #~ msgstr "OSD" #~ msgid "Setup.OSD$Language" #~ msgstr "Taal" #~ msgid "Setup.OSD$Skin" #~ msgstr "Skin" #~ msgid "Setup.OSD$Theme" #~ msgstr "Thema" #, fuzzy #~ msgid "Setup.OSD$WarEagle icons" #~ msgstr "Kleine lettertype" #~ msgid "Setup.OSD$Left (%)" #~ msgstr "Links (%)" #~ msgid "Setup.OSD$Top (%)" #~ msgstr "Boven (%)" #~ msgid "Setup.OSD$Width (%)" #~ msgstr "Breedte (%)" #~ msgid "Setup.OSD$Height (%)" #~ msgstr "Hoogte (%)" #~ msgid "Setup.OSD$Message time (s)" #~ msgstr "Weergave duur van berichten (s)" #~ msgid "Setup.OSD$Use small font" #~ msgstr "Klein lettertype gebruiken" #~ msgid "Setup.OSD$Anti-alias" #~ msgstr "Anti-alias" #~ msgid "Setup.OSD$Default font" #~ msgstr "Standaard lettertype" #~ msgid "Setup.OSD$Small font" #~ msgstr "Kleine lettertype" #~ msgid "Setup.OSD$Fixed font" #~ msgstr "Letter met vaste breedte" #~ msgid "Setup.OSD$Default font size (%)" #~ msgstr "Afmetingen standaard lettertype (%)" #~ msgid "Setup.OSD$Small font size (%)" #~ msgstr "Afmetingen klein lettertype (%)" #~ msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)" #~ msgstr "Afmetingen lettertype met vaste breedte (%)" #~ msgid "Setup.OSD$Channel info position" #~ msgstr "Kanaal info positie" #~ msgid "bottom" #~ msgstr "onder" #~ msgid "top" #~ msgstr "boven" #~ msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)" #~ msgstr "Duur tonen kanaal-informatie (s)" #~ msgid "Setup.OSD$Info on channel switch" #~ msgstr "Kanaal info tonen" #~ msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info" #~ msgstr "Tijdsduur opgevraagde kanaalinfo." #~ msgid "Setup.OSD$Scroll pages" #~ msgstr "Scrollen per pagina" #~ msgid "Setup.OSD$Scroll wraps" #~ msgstr "Rondom scrollen" #~ msgid "Setup.OSD$Menu key closes" #~ msgstr "Menu toets sluit ook af" #~ msgid "Setup.OSD$Recording directories" #~ msgstr "Opname mappen" #, fuzzy #~ msgid "Setup.OSD$Main menu command position" #~ msgstr "Kanaal info positie" #, fuzzy #~ msgid "Setup.OSD$Show valid input" #~ msgstr "Kleine lettertype" #~ msgid "EPG" #~ msgstr "EPG" #~ msgid "Button$Scan" #~ msgstr "Scan" #~ msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)" #~ msgstr "EPG-scan Timeout (h)" #~ msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level" #~ msgstr "EPG foutcorrectieniveau" #~ msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)" #~ msgstr "Oude EPG data tonen (min)" #~ msgid "Setup.EPG$Set system time" #~ msgstr "Systeem klok instellen" #~ msgid "Setup.EPG$Use time from transponder" #~ msgstr "Gebruik transponder tijd voor systeem" #~ msgid "Setup.EPG$Preferred languages" #~ msgstr "Voorkeurstalen" #~ msgid "Setup.EPG$Preferred language" #~ msgstr "Voorkeurstaal" #~ msgid "pan&scan" #~ msgstr "pan&scan" #~ msgid "letterbox" #~ msgstr "letterbox" #~ msgid "center cut out" #~ msgstr "center cut out" #~ msgid "names only" #~ msgstr "alleen namen" #~ msgid "PIDs only" #~ msgstr "alleen PIDs" #~ msgid "names and PIDs" #~ msgstr "namen en PIDs" #~ msgid "add new channels" #~ msgstr "nieuwe kanalen toevoegen" #~ msgid "add new transponders" #~ msgstr "nieuwe transponders toevoegen" #~ msgid "DVB" #~ msgstr "DVB" #, fuzzy #~ msgid "Setup.DVB$Use DVB receivers" #~ msgstr "Dolby Digital gebruiken" #~ msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface" #~ msgstr "Eerste DVB kaart" #~ msgid "Setup.DVB$Video format" #~ msgstr "Videoformaat" #~ msgid "Setup.DVB$Video display format" #~ msgstr "Video display formaat" #~ msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital" #~ msgstr "Dolby Digital gebruiken" #~ msgid "Setup.DVB$Update channels" #~ msgstr "Kanalen actualiseren" #, fuzzy #~ msgid "Setup.DVB$channel binding by Rid" #~ msgstr "Kanaal info positie" #~ msgid "Setup.DVB$Audio languages" #~ msgstr "Audio talen" #~ msgid "Setup.DVB$Audio language" #~ msgstr "Audio taal" #~ msgid "Setup.DVB$Display subtitles" #~ msgstr "Toon ondertiteling" #~ msgid "Setup.DVB$Subtitle languages" #~ msgstr "Talen ondertiteling" #~ msgid "Setup.DVB$Subtitle language" #~ msgstr "Taal ondertiteling" #~ msgid "Setup.DVB$Subtitle offset" #~ msgstr "Positie ondertiteling" #~ msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency" #~ msgstr "Transparantie voorgrond ondertiteling" #~ msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency" #~ msgstr "Transparantie achtergrond ondertiteling" #~ msgid "LNB" #~ msgstr "LNB" #, fuzzy #~ msgid "Setup.LNB$Log LNB usage" #~ msgstr "Laagste LNB frequentie (MHz)" #~ msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC" #~ msgstr "DiSEqC gebruiken" #~ msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)" #~ msgstr "SLOF (MHz)" #~ msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)" #~ msgstr "Laagste LNB frequentie (MHz)" #~ msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)" #~ msgstr "Hoogste LNB frequentie (MHz)" #~ msgid "CAM reset" #~ msgstr "CAM herstarten" #~ msgid "CAM present" #~ msgstr "CAM aanwezig" #~ msgid "CAM ready" #~ msgstr "CAM gereed" #~ msgid "CAM" #~ msgstr "CAM" #~ msgid "Button$Menu" #~ msgstr "Menu" #~ msgid "Button$Reset" #~ msgstr "Herstart" #~ msgid "Opening CAM menu..." #~ msgstr "CAM-menu wordt geopend..." #~ msgid "Can't open CAM menu!" #~ msgstr "Kan CAM-menu niet openen!" #~ msgid "CAM is in use - really reset?" #~ msgstr "CAM wordt gebruikt - werkelijk herstarten?" #~ msgid "Can't reset CAM!" #~ msgstr "Kan CAM niet herstarten!" #~ msgid "Recording" #~ msgstr "Opname" #~ msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)" #~ msgstr "Tijd marge begin (min)" #~ msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)" #~ msgstr "Tijd marge eind (min)" #~ msgid "Setup.Recording$Primary limit" #~ msgstr "Eerste grens" #~ msgid "Setup.Recording$Default priority" #~ msgstr "Standaard prioriteit" #~ msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)" #~ msgstr "Standaard levensduur (d)" #~ msgid "Setup.Recording$Pause priority" #~ msgstr "Pauze prioriteit" #~ msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)" #~ msgstr "Pauze levensduur (d)" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Video directory policy" #~ msgstr "Opname mappen" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Number of video directories" #~ msgstr "Opname mappen" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Video %d priority" #~ msgstr "Pauze prioriteit" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Video %d min. free MB" #~ msgstr "Maximale omvang video file (MB)" #~ msgid "Setup.Recording$Use episode name" #~ msgstr "Gebruik episode naam" #~ msgid "Setup.Recording$Use VPS" #~ msgstr "VPS gebruiken" #~ msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)" #~ msgstr "Marge VPS (s)" #~ msgid "Setup.Recording$Mark instant recording" #~ msgstr "Direkte opnamen markeren" #~ msgid "Setup.Recording$Name instant recording" #~ msgstr "Naam direkt-opname" #~ msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)" #~ msgstr "Duur van de directe opname (min)" #~ msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)" #~ msgstr "Maximale omvang video file (MB)" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Max. recording size (GB)" #~ msgstr "Maximale omvang video file (MB)" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Hard Link Cutter" #~ msgstr "Direkte opnamen markeren" #~ msgid "Setup.Recording$Split edited files" #~ msgstr "Bewerkte files opdelen" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Show date" #~ msgstr "Bewerkte files opdelen" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Show time" #~ msgstr "Pauze levensduur (d)" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Show length" #~ msgstr "VPS gebruiken" #~ msgid "Replay" #~ msgstr "Afspelen" #~ msgid "Setup.Replay$Multi speed mode" #~ msgstr "Multi-speed mode" #~ msgid "Setup.Replay$Show replay mode" #~ msgstr "Weergave mode aangeven" #~ msgid "Setup.Replay$Resume ID" #~ msgstr "Hervattings ID" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Jump Seconds" #~ msgstr "VPS gebruiken" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Jump Seconds Slow" #~ msgstr "VPS gebruiken" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Jump Seconds (Repeat)" #~ msgstr "Gebruik episode naam" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Replay$Jump&Play" #~ msgstr "Hervattings ID" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Replay$Play&Jump" #~ msgstr "Hervattings ID" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Replay$Pause at last mark" #~ msgstr "Multi-speed mode" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Replay$Reload marks" #~ msgstr "Hervattings ID" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Miscellaneous$only in channelinfo" #~ msgstr "Opstartkanaal" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Miscellaneous$only in progress display" #~ msgstr "Opstartkanaal" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Overig" #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)" #~ msgstr "Minimale event time-out (min)" #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)" #~ msgstr "Minimum gebruikers inactiviteit (min)" #~ msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)" #~ msgstr "SVDRP Timeout (s)" #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)" #~ msgstr "Zap timeout (s)" #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)" #~ msgstr "Tijdsduur kanaalinvoer (ms)" #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel" #~ msgstr "Opstartkanaal" #~ msgid "Setup.Miscellaneous$as before" #~ msgstr "zoals eerder" #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume" #~ msgstr "Opstartvolume" #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit" #~ msgstr "Nooduitgang" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Lirc repeat delay" #~ msgstr "Nooduitgang" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Lirc repeat freq" #~ msgstr "zoals eerder" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Lirc repeat timeout" #~ msgstr "Minimale event time-out (min)" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Volume ctrl with left/right" #~ msgstr "Nooduitgang" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Channelgroups with left/right" #~ msgstr "Tijdsduur kanaalinvoer (ms)" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Search fwd/back with left/right" #~ msgstr "zoals eerder" #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "Plugins" #~ msgid "This plugin has no setup parameters!" #~ msgstr "Deze plugin heeft geen instelparameters" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Herstart" #~ msgid "Really restart?" #~ msgstr "Werkelijk opnieuw starten?" #~ msgid " Stop recording " #~ msgstr " Stop opnemen " #~ msgid "VDR" #~ msgstr "VDR" #~ msgid " Stop replaying" #~ msgstr " Stop afspelen" #~ msgid "Button$Audio" #~ msgstr "Audio" #~ msgid "Button$Pause" #~ msgstr "Pauze" #~ msgid "Button$Stop" #~ msgstr "Eindigen" #~ msgid "Button$Resume" #~ msgstr "Hervat" #~ msgid " Cancel editing" #~ msgstr " Bewerken afbreken" #~ msgid "Stop recording?" #~ msgstr "Opname stoppen?" #~ msgid "Cancel editing?" #~ msgstr "Bewerken afbreken?" #~ msgid "No audio available!" #~ msgstr "Geen audio beschikbaar!" #~ msgid "No subtitles" #~ msgstr "Geen ondertiteling" #~ msgid "Button$Subtitles" #~ msgstr "Ondertiteling" #~ msgid "No subtitles available!" #~ msgstr "Geen ondertiteling beschikbaar" #~ msgid "Not enough disk space to start recording!" #~ msgstr "Onvoldoende hardeschijfruimte voor deze opname!" #~ msgid "No free DVB device to record!" #~ msgstr "Geen vrije DVB kaart om op te nemen!" #~ msgid "Pausing live video..." #~ msgstr "Pauzeren live uitzending..." #~ msgid "Jump: " #~ msgstr "Springen: " #~ msgid "No editing marks defined!" #~ msgstr "Geen bewerkingsmarkeringen gedefinieerd!" #~ msgid "Can't start editing process!" #~ msgstr "Kan niet beginnen met bewerken!" #~ msgid "Editing process started" #~ msgstr "Bewerken is gestart" #~ msgid "Editing process already active!" #~ msgstr "Bewerken is al actief!" #~ msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&" #~ msgstr " abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&" #~ msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9" #~ msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9" #~ msgid "Button$ABC/abc" #~ msgstr "ABC/abc" #~ msgid "Button$Overwrite" #~ msgstr "Overschrijven" #~ msgid "Button$Insert" #~ msgstr "Invoegen" #~ msgid "Plugin" #~ msgstr "Plugin" #~ msgid "Up/Dn for new location - OK to move" #~ msgstr "Gebruik Omhoog/Omlaag - daarna Ok" #~ msgid "Channel locked (recording)!" #~ msgstr "Kanaal geblokkeerd (neemt op)!" #~ msgid "Low disk space!" #~ msgstr "Hardeschijf bijna vol!" #~ msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!" #~ msgstr "Shutdown onmogelijk - Optie '-s' ontbreekt!" #~ msgid "Editing - shut down anyway?" #~ msgstr "Bewerken aktief - toch uitschakelen?" #~ msgid "Recording - shut down anyway?" #~ msgstr "Opname loopt - toch uitschakelen?" #~ msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?" #~ msgstr "Opname in %ld minuten - toch uitschakelen?" #~ msgid "shut down anyway?" #~ msgstr "toch uitschakelen?" #~ msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?" #~ msgstr "Plugin %s wordt binnen %ld min. aktief, doorgaan?" #~ msgid "Editing - restart anyway?" #~ msgstr "Bewerken aktief - toch herstarten?" #~ msgid "Recording - restart anyway?" #~ msgstr "Opname loopt - toch opnieuw starten?" #~ msgid "restart anyway?" #~ msgstr "toch opnieuw starten?" #~ msgid "Classic VDR" #~ msgstr "VDR Klassiek" #~ msgid "ST:TNG Panels" #~ msgstr "ST:TNG Consoles" #~ msgid "MTWTFSS" #~ msgstr "MDWDVZZ" #~ msgid "MonTueWedThuFriSatSun" #~ msgstr "MaaDinWoeDonVryZatZon" #~ msgid "Monday" #~ msgstr "Maandag" #~ msgid "Tuesday" #~ msgstr "Dinsdag" #~ msgid "Wednesday" #~ msgstr "Woensdag" #~ msgid "Thursday" #~ msgstr "Donderdag" #~ msgid "Friday" #~ msgstr "Vrijdag" #~ msgid "Saturday" #~ msgstr "Zaterdag" #~ msgid "Sunday" #~ msgstr "Zondag" #~ msgid "Upcoming recording!" #~ msgstr "Opname start binnenkort!" #~ msgid "Recording started" #~ msgstr "Opname is gestart!" #~ msgid "VDR will shut down later - press Power to force" #~ msgstr "VDR zal later uitschakelen - Druk 'Power' om te forceren" #~ msgid "Press any key to cancel shutdown" #~ msgstr "Druk een toets om shutdown af te breken" #~ msgid "Switching primary DVB..." #~ msgstr "Eerste DVB-kaart wordt omgeschakeld..." #~ msgid "Editing process failed!" #~ msgstr "Bewerken is mislukt!" #~ msgid "Editing process finished" #~ msgstr "Bewerken is klaar" #~ msgid "Press any key to cancel restart" #~ msgstr "Druk een willekeurige toets om herstarten af te breken" #~ msgid "VDR will shut down in %s minutes" #~ msgstr "VDR zal na %s minuten uitschakelen"