# VDR language source file. # Copyright (C) 2008 Klaus Schmidinger # This file is distributed under the same license as the VDR package. # Drazen Dupor , 2004, 2005 # Dino Ravnic , 2004 # Adrian Caval , 2008 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VDR 1.6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: <>\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-05 12:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-11 22:07+0100\n" "Last-Translator: Tomas Saxer \n" "Language-Team: Croatian\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "Channels" msgstr "Programi" msgid "Timers" msgstr "Tajmeri" msgid "Schedule" msgstr "Raspored" msgid "Setup" msgstr "Postavke" msgid "Commands" msgstr "Naredbe" msgid "Recordings" msgstr "Snimke" msgid "Volume" msgstr "Glasnoća " msgid "Mute" msgstr "Bez zvuka" #~ msgid "Channel" #~ msgstr "Program" #~ msgid "*** Invalid Channel ***" #~ msgstr "*** Neispravan Program ***" #, fuzzy #~ msgid "Channel locked by LNB!" #~ msgstr "Program zaključan (snimanje)!" #~ msgid "Channel not available!" #~ msgstr "Program nije dostupan!" #~ msgid "Can't start Transfer Mode!" #~ msgstr "Nemoguće započeti Prijenos!!" #~ msgid "off" #~ msgstr "isključi" #~ msgid "auto" #~ msgstr "automatski" #~ msgid "none" #~ msgstr "ništa" #~ msgid "Polarization" #~ msgstr "Polarizacija" #~ msgid "Srate" #~ msgstr "Srate" #~ msgid "Inversion" #~ msgstr "Inverzija" #~ msgid "CoderateH" #~ msgstr "CoderateH" #~ msgid "CoderateL" #~ msgstr "CoderateL" #~ msgid "Modulation" #~ msgstr "Modulacija" #~ msgid "Bandwidth" #~ msgstr "Propusnost" #~ msgid "Transmission" #~ msgstr "Prijenos" #~ msgid "Guard" #~ msgstr "Zaštita" #~ msgid "Hierarchy" #~ msgstr "Hijerarhija" #~ msgid "Starting EPG scan" #~ msgstr "Počinjem EPG pretragu" #~ msgid "No title" #~ msgstr "Bez naziva" #~ msgid "LanguageName$English" #~ msgstr "Hrvatski" #~ msgid "LanguageCode$eng" #~ msgstr "hrv" #~ msgid "Phase 1: Detecting RC code type" #~ msgstr "Faza 1: detektiranje kôda daljinskog upravljača" #~ msgid "Press any key on the RC unit" #~ msgstr "Pritisnite jednu tipku na daljinskom upravljaču" #~ msgid "RC code detected!" #~ msgstr "Kôd daljinskog upravljača je prepoznat!" #~ msgid "Do not press any key..." #~ msgstr "Ne pritišćite tipke..." #~ msgid "Phase 2: Learning specific key codes" #~ msgstr "Faza 2: Učenje posebnih kôdova" #~ msgid "Press key for '%s'" #~ msgstr "Pritisnite tipku za '%s'" #~ msgid "Press 'Up' to confirm" #~ msgstr "Pritisnite 'Gore' za potvrdu" #~ msgid "Press 'Down' to continue" #~ msgstr "Pritisnite 'Dolje' za nastavak" #~ msgid "(press 'Up' to go back)" #~ msgstr "(pritisnite 'Gore' za nazad)" #~ msgid "(press 'Down' to end key definition)" #~ msgstr "(pritisnite 'Dolje' za kraj)" #~ msgid "(press 'Menu' to skip this key)" #~ msgstr "pritisnite 'Izbornik' da preskočite ovu tipku" #~ msgid "Learning Remote Control Keys" #~ msgstr "Učenje rasporeda tipki daljinskog upravljača" #~ msgid "Phase 3: Saving key codes" #~ msgstr "Faza 3: Spremanje kôdova tipki" #~ msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel" #~ msgstr "'Gore' za potvrdu, 'Dolje' za prekid" #~ msgid "Key$Up" #~ msgstr "Gore" #~ msgid "Key$Down" #~ msgstr "Dolje" #~ msgid "Key$Menu" #~ msgstr "Izbornik" #~ msgid "Key$Ok" #~ msgstr "Ok" #~ msgid "Key$Back" #~ msgstr "Nazad" #~ msgid "Key$Left" #~ msgstr "Lijevo" #~ msgid "Key$Right" #~ msgstr "Desno" #~ msgid "Key$Red" #~ msgstr "Crveno" #~ msgid "Key$Green" #~ msgstr "Zeleno" #~ msgid "Key$Yellow" #~ msgstr "Žuto" #~ msgid "Key$Blue" #~ msgstr "Plavo" #~ msgid "Key$Info" #~ msgstr "Info" #~ msgid "Key$Play" #~ msgstr "Start" #~ msgid "Key$Pause" #~ msgstr "Pauza" #~ msgid "Key$Stop" #~ msgstr "Stop" #~ msgid "Key$Record" #~ msgstr "Snimaj" #~ msgid "Key$FastFwd" #~ msgstr "Naprijed" #~ msgid "Key$FastRew" #~ msgstr "Nazad" #~ msgid "Key$Next" #~ msgstr "Sljedeće" #~ msgid "Key$Prev" #~ msgstr "Prethodno" #~ msgid "Key$Power" #~ msgstr "Power" #~ msgid "Key$Channel+" #~ msgstr "Program+" #~ msgid "Key$Channel-" #~ msgstr "Program-" #~ msgid "Key$PrevChannel" #~ msgstr "PrethodniKanal" #~ msgid "Key$Volume+" #~ msgstr "Glasnije" #~ msgid "Key$Volume-" #~ msgstr "Tiše" #~ msgid "Key$Audio" #~ msgstr "Audio" #~ msgid "Key$Subtitles" #~ msgstr "Titlovi" #~ msgid "Key$Schedule" #~ msgstr "Raspored" #~ msgid "Key$Channels" #~ msgstr "Programi" #~ msgid "Key$Timers" #~ msgstr "Tajmeri" #~ msgid "Key$Recordings" #~ msgstr "Snimke" #~ msgid "Key$Setup" #~ msgstr "Postavke" #~ msgid "Key$Commands" #~ msgstr "Naredbe" #~ msgid "Key$User0" #~ msgstr "Korisnik0" #~ msgid "Key$User1" #~ msgstr "Korisnik1" #~ msgid "Key$User2" #~ msgstr "Korisnik2" #~ msgid "Key$User3" #~ msgstr "Korisnik3" #~ msgid "Key$User4" #~ msgstr "Korisnik4" #~ msgid "Key$User5" #~ msgstr "Korisnik5" #~ msgid "Key$User6" #~ msgstr "Korisnik6" #~ msgid "Key$User7" #~ msgstr "Korisnik7" #~ msgid "Key$User8" #~ msgstr "Korisnik8" #~ msgid "Key$User9" #~ msgstr "Korisnik9" #~ msgid "Disk" #~ msgstr "Disk" #~ msgid "free" #~ msgstr "slobodno" #~ msgid "Free To Air" #~ msgstr "Slobodno" #~ msgid "encrypted" #~ msgstr "kriptirano" #~ msgid "Edit channel" #~ msgstr "Uređivanje programa" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Naziv" #~ msgid "Source" #~ msgstr "Izvor" #~ msgid "Frequency" #~ msgstr "Frekvencija" #~ msgid "Vpid" #~ msgstr "Vpid" #~ msgid "Ppid" #~ msgstr "Ppid" #~ msgid "Apid1" #~ msgstr "Apid1" #~ msgid "Apid2" #~ msgstr "Apid2" #~ msgid "Dpid1" #~ msgstr "Dpid1" #~ msgid "Dpid2" #~ msgstr "Dpid2" #~ msgid "Spid1" #~ msgstr "Spid1" #~ msgid "Spid2" #~ msgstr "Spid2" #~ msgid "Tpid" #~ msgstr "Tpid" #~ msgid "CA" #~ msgstr "Kodiranje (CA)" #~ msgid "Sid" #~ msgstr "Sid" #, fuzzy #~ msgid "Rid" #~ msgstr "Sid" #~ msgid "Channel settings are not unique!" #~ msgstr "Postavke programa nisu jedinstvene!" #~ msgid "Button$Edit" #~ msgstr "Promijeni" #~ msgid "Button$New" #~ msgstr "Novi" #~ msgid "Button$Delete" #~ msgstr "Obriši" #~ msgid "Button$Mark" #~ msgstr "Označi" #~ msgid "Channel is being used by a timer!" #~ msgstr "Program je trenutno zauzet tajmerom!" #~ msgid "Delete channel?" #~ msgstr "Obrisati program?" #~ msgid "Edit timer" #~ msgstr "Uređivanje tajmera" #~ msgid "Active" #~ msgstr "Aktivan" #~ msgid "Day" #~ msgstr "Dan" #~ msgid "Start" #~ msgstr "Početak" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "Kraj" #~ msgid "VPS" #~ msgstr "VPS" #~ msgid "Priority" #~ msgstr "Prioritet" #~ msgid "Lifetime" #~ msgstr "Trajanje" #~ msgid "yes" #~ msgstr "da" #~ msgid "no" #~ msgstr "ne" #~ msgid "File" #~ msgstr "Datoteka" #~ msgid "First day" #~ msgstr "Prvi dan" #~ msgid "Button$On/Off" #~ msgstr "De/Aktiviraj" #~ msgid "Button$Info" #~ msgstr "Info" #~ msgid "Delete timer?" #~ msgstr "Obrisati tajmer?" #~ msgid "Timer still recording - really delete?" #~ msgstr "Tajmer još snima - zaista obrisati?" #~ msgid "Event" #~ msgstr "Emisija" #~ msgid "Button$Timer" #~ msgstr "Tajmer" #~ msgid "Button$Record" #~ msgstr "Snimi" #~ msgid "Button$Switch" #~ msgstr "Prebaci" #~ msgid "What's on now?" #~ msgstr "Što je trenutno na programu?" #~ msgid "What's on next?" #~ msgstr "Što slijedi?" #~ msgid "Button$Next" #~ msgstr "Slijedi" #~ msgid "Button$Now" #~ msgstr "Trenutno" #~ msgid "Button$Schedule" #~ msgstr "Raspored" #~ msgid "Can't switch channel!" #~ msgstr "Nemoguće prebaciti program!" #~ msgid "Schedule - %s" #~ msgstr "Raspored - %s" #~ msgid "This event - %s" #~ msgstr "Ovaj događaj - %s" #~ msgid "This event - all channels" #~ msgstr "Ovaj događaj - svi kanali" #~ msgid "All events - all channels" #~ msgstr "Svi događaji - svi kanali" #~ msgid "Please enter %d digits!" #~ msgstr "Molim unesite %d znamenki!" #~ msgid "CAM not responding!" #~ msgstr "CAM ne odgovara!" #~ msgid "Recording info" #~ msgstr "Detalji snimanja" #~ msgid "Button$Play" #~ msgstr "Start" #~ msgid "Button$Rewind" #~ msgstr "Na početak" #, fuzzy #~ msgid "Rename recording" #~ msgstr "Obrisati snimku?" #, fuzzy #~ msgid "Date" #~ msgstr "Srate" #, fuzzy #~ msgid "PES" #~ msgstr "VPS" #, fuzzy #~ msgid "Delete marks information?" #~ msgstr "Obrisati snimku?" #, fuzzy #~ msgid "Delete resume information?" #~ msgstr "Obrisati snimku?" #~ msgid "Error while accessing recording!" #~ msgstr "Greška pri pristupanju snimke!" #~ msgid "Button$Open" #~ msgstr "Otvori" #~ msgid "Delete recording?" #~ msgstr "Obrisati snimku?" #~ msgid "Error while deleting recording!" #~ msgstr "Greška pri brisanju snimke!" #~ msgid "Recording commands" #~ msgstr "Naredbe za snimanje" #~ msgid "never" #~ msgstr "nikada" #~ msgid "skin dependent" #~ msgstr "ovisno o površini" #~ msgid "always" #~ msgstr "uvijek" #~ msgid "OSD" #~ msgstr "OSD" #~ msgid "Setup.OSD$Language" #~ msgstr "Jezik" #~ msgid "Setup.OSD$Skin" #~ msgstr "Površina" #~ msgid "Setup.OSD$Theme" #~ msgstr "Tema" #, fuzzy #~ msgid "Setup.OSD$WarEagle icons" #~ msgstr "Maleni font" #~ msgid "Setup.OSD$Left (%)" #~ msgstr "Lijevo (%)" #~ msgid "Setup.OSD$Top (%)" #~ msgstr "Gore (%)" #~ msgid "Setup.OSD$Width (%)" #~ msgstr "Širina (%)" #~ msgid "Setup.OSD$Height (%)" #~ msgstr "Visina (%)" #~ msgid "Setup.OSD$Message time (s)" #~ msgstr "Vrijeme prikaza poruka (s)" #~ msgid "Setup.OSD$Use small font" #~ msgstr "Koristi mala slova" #~ msgid "Setup.OSD$Anti-alias" #~ msgstr "Anti-alias" #~ msgid "Setup.OSD$Default font" #~ msgstr "Zadani font" #~ msgid "Setup.OSD$Small font" #~ msgstr "Maleni font" #~ msgid "Setup.OSD$Fixed font" #~ msgstr "Nepromjenjiv font" #~ msgid "Setup.OSD$Default font size (%)" #~ msgstr "Veličina zadanog fonta (%)" #~ msgid "Setup.OSD$Small font size (%)" #~ msgstr "Veličina malenog fonta (%)" #~ msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)" #~ msgstr "Veličina nepromjenjivog fonta (%)" #~ msgid "Setup.OSD$Channel info position" #~ msgstr "Pozicija informacija o programu" #~ msgid "bottom" #~ msgstr "dno" #~ msgid "top" #~ msgstr "vrh" #~ msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)" #~ msgstr "Vrijeme prikaza informacije o programu (s)" #~ msgid "Setup.OSD$Info on channel switch" #~ msgstr "Informacije kod promjene kanala" #~ msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info" #~ msgstr "Trenutak prikaza informacije o kanalu" #~ msgid "Setup.OSD$Scroll pages" #~ msgstr "Listaj po stranicama" #~ msgid "Setup.OSD$Scroll wraps" #~ msgstr "S kraja skoči na početak" #~ msgid "Setup.OSD$Menu key closes" #~ msgstr "Tipka Izbornik zatvara" #~ msgid "Setup.OSD$Recording directories" #~ msgstr "Imenik za snimke" #, fuzzy #~ msgid "Setup.OSD$Main menu command position" #~ msgstr "Pozicija informacija o programu" #, fuzzy #~ msgid "Setup.OSD$Show valid input" #~ msgstr "Maleni font" #~ msgid "EPG" #~ msgstr "EPG (elektronski programski vodič)" #~ msgid "Button$Scan" #~ msgstr "Pretraži" #~ msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)" #~ msgstr "Vrijeme do EPG pregleda (h)" #~ msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level" #~ msgstr "Razina popravka EPG grešaka" #~ msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)" #~ msgstr "Vrijeme EPG zadržavanja (min)" #~ msgid "Setup.EPG$Set system time" #~ msgstr "Podesi sistemsko vrijeme" #~ msgid "Setup.EPG$Use time from transponder" #~ msgstr "Koristi vrijeme sa transpondera" #~ msgid "Setup.EPG$Preferred languages" #~ msgstr "Preferirani jezici" #~ msgid "Setup.EPG$Preferred language" #~ msgstr "Preferirani jezik" #~ msgid "pan&scan" #~ msgstr "proširi I ispitaj" #~ msgid "letterbox" #~ msgstr "pravokutnik" #~ msgid "center cut out" #~ msgstr "izreži sredinu" #~ msgid "names only" #~ msgstr "samo imena" #~ msgid "PIDs only" #~ msgstr "Samo PID-ovi" #~ msgid "names and PIDs" #~ msgstr "imena i identifikatori (PIDs)" #~ msgid "add new channels" #~ msgstr "dodaj nove programe" #~ msgid "add new transponders" #~ msgstr "dodaj nove transpondere" #~ msgid "DVB" #~ msgstr "DVB" #, fuzzy #~ msgid "Setup.DVB$Use DVB receivers" #~ msgstr "Koristi Dolby Digital" #~ msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface" #~ msgstr "Primarni DVB uređaj" #~ msgid "Setup.DVB$Video format" #~ msgstr "Video format" #~ msgid "Setup.DVB$Video display format" #~ msgstr "Format video prikaza" #~ msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital" #~ msgstr "Koristi Dolby Digital" #~ msgid "Setup.DVB$Update channels" #~ msgstr "Aktualiziraj programe" #, fuzzy #~ msgid "Setup.DVB$channel binding by Rid" #~ msgstr "Pozicija informacija o programu" #~ msgid "Setup.DVB$Audio languages" #~ msgstr "Audio jezici" #~ msgid "Setup.DVB$Audio language" #~ msgstr "Audio jezik" #~ msgid "Setup.DVB$Display subtitles" #~ msgstr "Prikaži titlove" #~ msgid "Setup.DVB$Subtitle languages" #~ msgstr "Jezici titla" #~ msgid "Setup.DVB$Subtitle language" #~ msgstr "Jezik titla" #~ msgid "Setup.DVB$Subtitle offset" #~ msgstr "Pomak titla" #~ msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency" #~ msgstr "Transparentnost titla" #~ msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency" #~ msgstr "Transparentnost pozadine titla" #~ msgid "LNB" #~ msgstr "LNB" #, fuzzy #~ msgid "Setup.LNB$Log LNB usage" #~ msgstr "Donja LNB frekv. (MHz)" #~ msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC" #~ msgstr "Koristi DiSEqC" #~ msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)" #~ msgstr "Frekv. preklopa SLOF (MHz)" #~ msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)" #~ msgstr "Donja LNB frekv. (MHz)" #~ msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)" #~ msgstr "Gornja LNB frekv. (MHz)" #~ msgid "CAM reset" #~ msgstr "Ponovno pokreni CAM" #~ msgid "CAM present" #~ msgstr "CAM prisutan" #~ msgid "CAM ready" #~ msgstr "CAM spreman" #~ msgid "CAM" #~ msgstr "CAM" #~ msgid "Button$Menu" #~ msgstr "Izbornik" #~ msgid "Button$Reset" #~ msgstr "Ponovno pokreni" #~ msgid "Opening CAM menu..." #~ msgstr "Otvaram CAM izbornik..." #~ msgid "Can't open CAM menu!" #~ msgstr "Otvaranje CAM izbornika neuspješno!" #~ msgid "CAM is in use - really reset?" #~ msgstr "CAM se koristi - ponovno pokrenuti unatoč?" #~ msgid "Can't reset CAM!" #~ msgstr "Ponovno pokretanje CAM-a neuspješno!" #~ msgid "Recording" #~ msgstr "Snimanje" #~ msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)" #~ msgstr "Rezerva na početku snimanja (min)" #~ msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)" #~ msgstr "Rezerva na kraju (min)" #~ msgid "Setup.Recording$Primary limit" #~ msgstr "Standardno ograničenje" #~ msgid "Setup.Recording$Default priority" #~ msgstr "Zadani prioritet" #~ msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)" #~ msgstr "Zadano trajanje (d)" #~ msgid "Setup.Recording$Pause priority" #~ msgstr "Prioritet pauze" #~ msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)" #~ msgstr "Trajanje pauze (d)" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Video directory policy" #~ msgstr "Imenik za snimke" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Number of video directories" #~ msgstr "Imenik za snimke" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Video %d priority" #~ msgstr "Prioritet pauze" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Video %d min. free MB" #~ msgstr "Maksimalna veličina datoteke (MB)" #~ msgid "Setup.Recording$Use episode name" #~ msgstr "Koristi ime epizode" #~ msgid "Setup.Recording$Use VPS" #~ msgstr "Koristi VPS" #~ msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)" #~ msgstr "Vremenska rezerva kod VPS (s)" #~ msgid "Setup.Recording$Mark instant recording" #~ msgstr "Označi direktno snimanje" #~ msgid "Setup.Recording$Name instant recording" #~ msgstr "Imenuj direktno snimanje" #~ msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)" #~ msgstr "Trajanje direktnog snimanja (min)" #~ msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)" #~ msgstr "Maksimalna veličina datoteke (MB)" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Max. recording size (GB)" #~ msgstr "Maksimalna veličina datoteke (MB)" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Hard Link Cutter" #~ msgstr "Označi direktno snimanje" #~ msgid "Setup.Recording$Split edited files" #~ msgstr "Podijeli uređene datoteke" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Show date" #~ msgstr "Podijeli uređene datoteke" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Show time" #~ msgstr "Trajanje pauze (d)" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Show length" #~ msgstr "Koristi VPS" #~ msgid "Replay" #~ msgstr "Reprodukcija" #~ msgid "Setup.Replay$Multi speed mode" #~ msgstr "Višestruke brzine prikaza" #~ msgid "Setup.Replay$Show replay mode" #~ msgstr "Prikaži način prikazivanja" #~ msgid "Setup.Replay$Resume ID" #~ msgstr "ID nastavka" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Jump Seconds" #~ msgstr "Koristi VPS" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Jump Seconds Slow" #~ msgstr "Koristi VPS" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Jump Seconds (Repeat)" #~ msgstr "Koristi ime epizode" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Replay$Jump&Play" #~ msgstr "ID nastavka" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Replay$Play&Jump" #~ msgstr "ID nastavka" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Replay$Pause at last mark" #~ msgstr "Višestruke brzine prikaza" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Replay$Reload marks" #~ msgstr "ID nastavka" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Miscellaneous$only in channelinfo" #~ msgstr "Početni kanal" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Miscellaneous$only in progress display" #~ msgstr "Početni kanal" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Raznovrsno" #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)" #~ msgstr "Minimalno vrijeme pauze" #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)" #~ msgstr "Minimalno vrijeme neaktivnosti (min)" #~ msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)" #~ msgstr "SVDRP vrijeme neaktivnosti" #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)" #~ msgstr "Zap istječe (s)" #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)" #~ msgstr "Upis kanala istječe (ms)" #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel" #~ msgstr "Početni kanal" #~ msgid "Setup.Miscellaneous$as before" #~ msgstr "kao prethodno" #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume" #~ msgstr "Početna jačina zvuka" #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit" #~ msgstr "Izlaz u slučaju nužde" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Lirc repeat delay" #~ msgstr "Izlaz u slučaju nužde" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Lirc repeat freq" #~ msgstr "kao prethodno" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Lirc repeat timeout" #~ msgstr "Minimalno vrijeme pauze" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Volume ctrl with left/right" #~ msgstr "Izlaz u slučaju nužde" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Channelgroups with left/right" #~ msgstr "Upis kanala istječe (ms)" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Search fwd/back with left/right" #~ msgstr "kao prethodno" #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "Dodaci" #~ msgid "This plugin has no setup parameters!" #~ msgstr "Ovaj dodatak nema parametara!" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Restart sistema" #~ msgid "Really restart?" #~ msgstr "Zaista ponovo pokrenuti?" #~ msgid " Stop recording " #~ msgstr " Prekini snimanje " #~ msgid "VDR" #~ msgstr "VDR" #~ msgid " Stop replaying" #~ msgstr " Prekini reprodukciju" #~ msgid "Button$Audio" #~ msgstr "Audio" #~ msgid "Button$Pause" #~ msgstr "Pauza" #~ msgid "Button$Stop" #~ msgstr "Stop" #~ msgid "Button$Resume" #~ msgstr "Nastavi" #~ msgid " Cancel editing" #~ msgstr " Prekini uređivanje" #~ msgid "Stop recording?" #~ msgstr "Zaustaviti snimanje?" #~ msgid "Cancel editing?" #~ msgstr "Otkazati uređivanje?" #~ msgid "No audio available!" #~ msgstr "Audio nedostupan" #~ msgid "No subtitles" #~ msgstr "Bez titlova" #~ msgid "Button$Subtitles" #~ msgstr "Titlovi" #~ msgid "No subtitles available!" #~ msgstr "Titlovi nisu dostupni!" #~ msgid "Not enough disk space to start recording!" #~ msgstr "Nema dovoljno praznog prostora za snimanje!" #~ msgid "No free DVB device to record!" #~ msgstr "Nema slobodnog DVB uređaja za snimanje!" #~ msgid "Pausing live video..." #~ msgstr "Zaustavljanje izravnog prijenosa..." #~ msgid "Jump: " #~ msgstr "Skoči: " #~ msgid "No editing marks defined!" #~ msgstr "Nijedna točka rezanja nije određena!" #~ msgid "Can't start editing process!" #~ msgstr "Ne mogu započeti uređivanje!" #~ msgid "Editing process started" #~ msgstr "Uređivanje započelo" #~ msgid "Editing process already active!" #~ msgstr "Uređivanje je već u tijeku!!" #~ msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&" #~ msgstr "abcčćdđefghijklmnopqrsštuvwxyzž0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&" #~ msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9" #~ msgstr "0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9" #~ msgid "Button$ABC/abc" #~ msgstr "ABC/abc" #~ msgid "Button$Overwrite" #~ msgstr "Prepiši" #~ msgid "Button$Insert" #~ msgstr "Umetni" #~ msgid "Plugin" #~ msgstr "Dodatak" #~ msgid "Up/Dn for new location - OK to move" #~ msgstr "Gore/Dolje na novu poziciju - OK za potvdru" #~ msgid "Channel locked (recording)!" #~ msgstr "Program zaključan (snimanje)!" #~ msgid "Low disk space!" #~ msgstr "Malo prostora na disku!" #~ msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!" #~ msgstr "Gašenje nemoguće - nedostaje opcija '-s'!" #~ msgid "Editing - shut down anyway?" #~ msgstr "Uređivanje u tijeku - isključiti unatoč?" #~ msgid "Recording - shut down anyway?" #~ msgstr "Snimanje traje - isključiti unatoč?" #~ msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?" #~ msgstr "Snimanje za %ld minuta - isključiti unatoč?" #~ msgid "shut down anyway?" #~ msgstr "svejedno isključiti?" #~ msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?" #~ msgstr "Dodatak %s se budi u %ld min, nastavi?" #~ msgid "Editing - restart anyway?" #~ msgstr "Uređivanje u tijeku - ponovno pokreni unatoč?" #~ msgid "Recording - restart anyway?" #~ msgstr "Snimanje je u tijeku - ponovno pokreni unatoč?" #~ msgid "restart anyway?" #~ msgstr "ponovno pokreni unatoč?" #~ msgid "Classic VDR" #~ msgstr "Klasični VDR" #~ msgid "ST:TNG Panels" #~ msgstr "ST:TNG Panele" #~ msgid "MTWTFSS" #~ msgstr "PUSČPSN" #~ msgid "MonTueWedThuFriSatSun" #~ msgstr "PonUtoSriČetPetSubNed" #~ msgid "Monday" #~ msgstr "Ponedjeljak" #~ msgid "Tuesday" #~ msgstr "Utorak" #~ msgid "Wednesday" #~ msgstr "Srijeda" #~ msgid "Thursday" #~ msgstr "Četvrtak" #~ msgid "Friday" #~ msgstr "Petak" #~ msgid "Saturday" #~ msgstr "Subota" #~ msgid "Sunday" #~ msgstr "Nedjelja" #~ msgid "Upcoming recording!" #~ msgstr "Obnovljena snimka!" #~ msgid "Recording started" #~ msgstr "Snimanje započelo" #~ msgid "VDR will shut down later - press Power to force" #~ msgstr "VDR će se isključiti kasnije - pritisnite Power za prisilno isključenje" #~ msgid "Press any key to cancel shutdown" #~ msgstr "Pritisnite tipku za prekid isključivanja" #~ msgid "Switching primary DVB..." #~ msgstr "Prebacivanje primarnog DVB uređaja..." #~ msgid "Editing process failed!" #~ msgstr "Rezanje neuspješno!" #~ msgid "Editing process finished" #~ msgstr "Rezanje završeno" #~ msgid "Press any key to cancel restart" #~ msgstr "Pritisnite jednu tipku za poništenje ponovnog podizanja" #~ msgid "VDR will shut down in %s minutes" #~ msgstr "VDR će se isključiti za %s minuta"