# VDR language source file. # Copyright (C) 2008 Klaus Schmidinger # This file is distributed under the same license as the VDR package. # Hannu Savolainen , 2002 # Jaakko Hyvätti , 2002, 2003 # Niko Tarnanen , 2003 # Rolf Ahrenberg , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VDR 1.6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: <>\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-05 12:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-11 22:08+0100\n" "Last-Translator: Tomas Saxer \n" "Language-Team: Finnish\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "Channels" msgstr "Kanavat" msgid "Timers" msgstr "Ajastimet" msgid "Schedule" msgstr "Ohjelmisto" msgid "Setup" msgstr "Asetukset" msgid "Commands" msgstr "Komennot" msgid "Recordings" msgstr "Tallenteet" msgid "Volume" msgstr "Äänenvoimakkuus " msgid "Mute" msgstr "Mykistys" #~ msgid "Length" #~ msgstr "Pituus" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Koko" #~ msgid "Channel" #~ msgstr "Kanava" #~ msgid "*** Invalid Channel ***" #~ msgstr "*** Virheellinen kanavavalinta ***" #, fuzzy #~ msgid "Channel locked by LNB!" #~ msgstr "Kanava lukittu (tallennus käynnissä)!" #~ msgid "Channel not available!" #~ msgstr "Kanava ei ole käytettävissä!" #~ msgid "Can't start Transfer Mode!" #~ msgstr "Siirtotilan aloitus epäonnistui!" #~ msgid "off" #~ msgstr "poissa" #~ msgid "on" #~ msgstr "päällä" #~ msgid "auto" #~ msgstr "auto" #~ msgid "none" #~ msgstr "tyhjä" #~ msgid "Polarization" #~ msgstr "Polarisaatio" #~ msgid "System" #~ msgstr "Systeemi" #~ msgid "Srate" #~ msgstr "Symbolinopeus" #~ msgid "Inversion" #~ msgstr "Inversio" #~ msgid "CoderateH" #~ msgstr "Suojaustaso (HP)" #~ msgid "CoderateL" #~ msgstr "Suojaustaso (LP)" #~ msgid "Modulation" #~ msgstr "Modulaatio" #~ msgid "Bandwidth" #~ msgstr "Kaistanleveys" #~ msgid "Transmission" #~ msgstr "Transmissio" #~ msgid "Guard" #~ msgstr "Suojaväli" #~ msgid "Hierarchy" #~ msgstr "Hierarkia" #~ msgid "Rolloff" #~ msgstr "Rolloff" #~ msgid "Starting EPG scan" #~ msgstr "Ohjelmaoppaan päivitys aloitettu" #~ msgid "Content$Movie/Drama" #~ msgstr "Elokuva/draama" #~ msgid "Content$Detective/Thriller" #~ msgstr "Etsivä/trilleri" #~ msgid "Content$Adventure/Western/War" #~ msgstr "Seikkailu/western/sota" #~ msgid "Content$Science Fiction/Fantasy/Horror" #~ msgstr "Scifi/fantasia/kauhu" #~ msgid "Content$Comedy" #~ msgstr "Komedia" #~ msgid "Content$Soap/Melodrama/Folkloric" #~ msgstr "Saippua/melodraama/kansanperinne" #~ msgid "Content$Romance" #~ msgstr "Romanssi" #~ msgid "Content$Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama" #~ msgstr "Vakava/klassinen/uskonnollinen/historiallinen elokuva/draama" #~ msgid "Content$Adult Movie/Drama" #~ msgstr "Aikuiselokuva/draama" #~ msgid "Content$News/Current Affairs" #~ msgstr "Uutiset/ajankohtaisohjelma" #~ msgid "Content$News/Weather Report" #~ msgstr "Uutiset/säätiedot" #~ msgid "Content$News Magazine" #~ msgstr "Uutismakasiini" #~ msgid "Content$Documentary" #~ msgstr "Dokumentti" #~ msgid "Content$Discussion/Inverview/Debate" #~ msgstr "Keskustelu/haastattelu/väittely" #~ msgid "Content$Show/Game Show" #~ msgstr "Show/visailu" #~ msgid "Content$Game Show/Quiz/Contest" #~ msgstr "Visailu/kilpailu" #~ msgid "Content$Variety Show" #~ msgstr "Varietee" #~ msgid "Content$Talk Show" #~ msgstr "Keskusteluohjelma" #~ msgid "Content$Sports" #~ msgstr "Urheilua" #~ msgid "Content$Special Event" #~ msgstr "Erikoistapahtuma" #~ msgid "Content$Sport Magazine" #~ msgstr "Urheilumakasiini" #~ msgid "Content$Football/Soccer" #~ msgstr "Jalkapallo" #~ msgid "Content$Tennis/Squash" #~ msgstr "Tennis/Squash" #~ msgid "Content$Team Sports" #~ msgstr "Joukkueurheilua" #~ msgid "Content$Athletics" #~ msgstr "Yleisurheilua" #~ msgid "Content$Motor Sport" #~ msgstr "Moottoriurheilua" #~ msgid "Content$Water Sport" #~ msgstr "Vesiurheilua" #~ msgid "Content$Winter Sports" #~ msgstr "Talviurheilua" #~ msgid "Content$Equestrian" #~ msgstr "Ratsastusta" #~ msgid "Content$Martial Sports" #~ msgstr "Kamppailu-urheilua" #~ msgid "Content$Children's/Youth Programme" #~ msgstr "Lasten ja nuorten ohjelma" #~ msgid "Content$Pre-school Children's Programme" #~ msgstr "Alle kouluikäisten ohjelma" #~ msgid "Content$Entertainment Programme for 6 to 14" #~ msgstr "Viihdeohjelma 6-14 vuotiaille" #~ msgid "Content$Entertainment Programme for 10 to 16" #~ msgstr "Viihdeohjelma 10-16 vuotiaille" #~ msgid "Content$Informational/Educational/School Programme" #~ msgstr "Opetus/kouluohjelma" #~ msgid "Content$Cartoons/Puppets" #~ msgstr "Piirretty/nukke-esitys" #~ msgid "Content$Music/Ballet/Dance" #~ msgstr "Musiikki/baletti/tanssi" #~ msgid "Content$Rock/Pop" #~ msgstr "Rock/pop" #~ msgid "Content$Serious/Classical Music" #~ msgstr "Vakava/klassinen musiikki" #~ msgid "Content$Folk/Tradional Music" #~ msgstr "Folk/kansanmusiikki" #~ msgid "Content$Jazz" #~ msgstr "Jazz" #~ msgid "Content$Musical/Opera" #~ msgstr "Musikaali/ooppera" #~ msgid "Content$Ballet" #~ msgstr "Baletti" #~ msgid "Content$Arts/Culture" #~ msgstr "Taide/kulttuuri" #~ msgid "Content$Performing Arts" #~ msgstr "Performanssitaide" #~ msgid "Content$Fine Arts" #~ msgstr "Kuvataide" #~ msgid "Content$Religion" #~ msgstr "Uskonto" #~ msgid "Content$Popular Culture/Traditional Arts" #~ msgstr "Populaarikulttuuri/perinnetaiteet" #~ msgid "Content$Literature" #~ msgstr "Kirjallisuus" #~ msgid "Content$Film/Cinema" #~ msgstr "Elokuvataide" #~ msgid "Content$Experimental Film/Video" #~ msgstr "Kokeellinen elokuva/video" #~ msgid "Content$Broadcasting/Press" #~ msgstr "Televisio/radio/lehdistö" #~ msgid "Content$New Media" #~ msgstr "Uusmedia" #~ msgid "Content$Arts/Culture Magazine" #~ msgstr "Taide/kulttuurimakasiini" #~ msgid "Content$Fashion" #~ msgstr "Muoti" #~ msgid "Content$Social/Political/Economics" #~ msgstr "Yhteiskunta/politiikka/talous" #~ msgid "Content$Magazine/Report/Documentary" #~ msgstr "Makasiini/reportaasi/dokumentti" #~ msgid "Content$Economics/Social Advisory" #~ msgstr "Talous/yhteiskunnallinen neuvonta" #~ msgid "Content$Remarkable People" #~ msgstr "Merkittävät henkilöt" #~ msgid "Content$Education/Science/Factual" #~ msgstr "Koulutus/tiede" #~ msgid "Content$Nature/Animals/Environment" #~ msgstr "Luonto/eläimet/ympäristö" #~ msgid "Content$Technology/Natural Sciences" #~ msgstr "Teknologia/luonnontiede" #~ msgid "Content$Medicine/Physiology/Psychology" #~ msgstr "Lääketiede/fysiologia/psykologia" #~ msgid "Content$Foreign Countries/Expeditions" #~ msgstr "Vieraat maat/tutkimusretket" #~ msgid "Content$Social/Spiritual Sciences" #~ msgstr "Yhteiskunta/hengelliset tieteet" #~ msgid "Content$Further Education" #~ msgstr "Jatkokoulutus" #~ msgid "Content$Languages" #~ msgstr "Kielet" #~ msgid "Content$Leisure/Hobbies" #~ msgstr "Vapaa-aika ja harrastukset" #~ msgid "Content$Tourism/Travel" #~ msgstr "Turismi/matkustaminen" #~ msgid "Content$Handicraft" #~ msgstr "Käsityöt" #~ msgid "Content$Motoring" #~ msgstr "Autoilu" #~ msgid "Content$Fitness & Health" #~ msgstr "Kuntoilu & terveys" #~ msgid "Content$Cooking" #~ msgstr "Ruuanlaitto" #~ msgid "Content$Advertisement/Shopping" #~ msgstr "Mainostaminen/ostaminen" #~ msgid "Content$Gardening" #~ msgstr "Puutarhanhoito" #~ msgid "Content$Original Language" #~ msgstr "Alkuperäiskieli" #~ msgid "Content$Black & White" #~ msgstr "Mustavalkoinen" #~ msgid "Content$Unpublished" #~ msgstr "Julkaisematon" #~ msgid "Content$Live Broadcast" #~ msgstr "Suoralähetys" #~ msgid "ParentalRating$from %d" #~ msgstr "K-%d" #~ msgid "No title" #~ msgstr "Ei esitystä" #~ msgid "LanguageName$English" #~ msgstr "suomi" #~ msgid "LanguageCode$eng" #~ msgstr "fin" #~ msgid "Phase 1: Detecting RC code type" #~ msgstr "Vaihe 1: Koodauksen tunnistaminen" #~ msgid "Press any key on the RC unit" #~ msgstr "Paina mitä tahansa kaukosäätimen näppäintä" #~ msgid "RC code detected!" #~ msgstr "Näppäinpainallus vastaanotettu!" #~ msgid "Do not press any key..." #~ msgstr "Älä paina kaukosäätimen näppäimiä..." #~ msgid "Phase 2: Learning specific key codes" #~ msgstr "Vaihe 2: Näppäinkoodien opettelu" #~ msgid "Press key for '%s'" #~ msgstr "Paina näppäintä toiminnolle '%s'" #~ msgid "Press 'Up' to confirm" #~ msgstr "Hyväksy painamalla 'Ylös'" #~ msgid "Press 'Down' to continue" #~ msgstr "Jatka painamalla 'Alas'" #~ msgid "(press 'Up' to go back)" #~ msgstr "(palaa takaisin painamalla 'Ylös')" #~ msgid "(press 'Down' to end key definition)" #~ msgstr "(lopeta opettaminen painamalla 'Alas')" #~ msgid "(press 'Menu' to skip this key)" #~ msgstr "näppäimen puuttuessa paina 'Valikko'" #~ msgid "Learning Remote Control Keys" #~ msgstr "Kaukosäätimen opettaminen" #~ msgid "Phase 3: Saving key codes" #~ msgstr "Vaihe 3: Näppäinkoodien tallentaminen" #~ msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel" #~ msgstr "Paina 'Ylös' tallentaaksesi ja 'Alas' peruuttaaksesi" #~ msgid "Key$Up" #~ msgstr "Ylös" #~ msgid "Key$Down" #~ msgstr "Alas" #~ msgid "Key$Menu" #~ msgstr "Valikko" #~ msgid "Key$Ok" #~ msgstr "Ok" #~ msgid "Key$Back" #~ msgstr "Takaisin" #~ msgid "Key$Left" #~ msgstr "Vasemmalle" #~ msgid "Key$Right" #~ msgstr "Oikealle" #~ msgid "Key$Red" #~ msgstr "Punainen" #~ msgid "Key$Green" #~ msgstr "Vihreä" #~ msgid "Key$Yellow" #~ msgstr "Keltainen" #~ msgid "Key$Blue" #~ msgstr "Sininen" #~ msgid "Key$Info" #~ msgstr "Tiedot" #~ msgid "Key$Play" #~ msgstr "Toista" #~ msgid "Key$Pause" #~ msgstr "Tauko" #~ msgid "Key$Stop" #~ msgstr "Lopeta" #~ msgid "Key$Record" #~ msgstr "Tallenna" #~ msgid "Key$FastFwd" #~ msgstr "Pikakelaus >>" #~ msgid "Key$FastRew" #~ msgstr "Pikakelaus <<" #~ msgid "Key$Next" #~ msgstr "Seuraava" #~ msgid "Key$Prev" #~ msgstr "Edellinen" #~ msgid "Key$Power" #~ msgstr "Virta" #~ msgid "Key$Channel+" #~ msgstr "Kanava +" #~ msgid "Key$Channel-" #~ msgstr "Kanava -" #~ msgid "Key$PrevChannel" #~ msgstr "Edellinen kanava" #~ msgid "Key$Volume+" #~ msgstr "Äänenvoimakkuus +" #~ msgid "Key$Volume-" #~ msgstr "Äänenvoimakkuus -" #~ msgid "Key$Audio" #~ msgstr "Ääni" #~ msgid "Key$Subtitles" #~ msgstr "Tekstitys" #~ msgid "Key$Schedule" #~ msgstr "Ohjelmisto" #~ msgid "Key$Channels" #~ msgstr "Kanavat" #~ msgid "Key$Timers" #~ msgstr "Ajastimet" #~ msgid "Key$Recordings" #~ msgstr "Tallenteet" #~ msgid "Key$Setup" #~ msgstr "Asetukset" #~ msgid "Key$Commands" #~ msgstr "Komennot" #~ msgid "Key$User0" #~ msgstr "Lisänäppäin 0" #~ msgid "Key$User1" #~ msgstr "Lisänäppäin 1" #~ msgid "Key$User2" #~ msgstr "Lisänäppäin 2" #~ msgid "Key$User3" #~ msgstr "Lisänäppäin 3" #~ msgid "Key$User4" #~ msgstr "Lisänäppäin 4" #~ msgid "Key$User5" #~ msgstr "Lisänäppäin 5" #~ msgid "Key$User6" #~ msgstr "Lisänäppäin 6" #~ msgid "Key$User7" #~ msgstr "Lisänäppäin 7" #~ msgid "Key$User8" #~ msgstr "Lisänäppäin 8" #~ msgid "Key$User9" #~ msgstr "Lisänäppäin 9" #~ msgid "Disk" #~ msgstr "Levy" #~ msgid "free" #~ msgstr "vapaana" #~ msgid "Free To Air" #~ msgstr "vapaa" #~ msgid "encrypted" #~ msgstr "salattu" #~ msgid "Edit channel" #~ msgstr "Muokkaa kanavaa" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nimi" #~ msgid "Source" #~ msgstr "Lähde" #~ msgid "Frequency" #~ msgstr "Taajuus" #~ msgid "Vpid" #~ msgstr "Kuva-PID" #~ msgid "Ppid" #~ msgstr "PCR-PID" #~ msgid "Apid1" #~ msgstr "Ääni-PID (1)" #~ msgid "Apid2" #~ msgstr "Ääni-PID (2)" #~ msgid "Dpid1" #~ msgstr "Dolby-PID (1)" #~ msgid "Dpid2" #~ msgstr "Dolby-PID (2)" #~ msgid "Spid1" #~ msgstr "Tekstitys-PID (1)" #~ msgid "Spid2" #~ msgstr "Tekstitys-PID (2)" #~ msgid "Tpid" #~ msgstr "Teksti-TV-PID" #~ msgid "CA" #~ msgstr "Salaus (CA)" #~ msgid "Sid" #~ msgstr "Palvelu-ID" #, fuzzy #~ msgid "Rid" #~ msgstr "Palvelu-ID" #~ msgid "Channel settings are not unique!" #~ msgstr "Kanava-asetukset eivät ole yksilölliset!" #~ msgid "Button$Edit" #~ msgstr "Muokkaa" #~ msgid "Button$New" #~ msgstr "Uusi" #~ msgid "Button$Delete" #~ msgstr "Poista" #~ msgid "Button$Mark" #~ msgstr "Siirrä" #~ msgid "Channel is being used by a timer!" #~ msgstr "Kanava on ajastimen käytössä!" #~ msgid "Delete channel?" #~ msgstr "Poistetaanko kanava?" #~ msgid "Edit folder" #~ msgstr "Muokkaa kansiota" #~ msgid "New folder" #~ msgstr "Uusi kansio" #~ msgid "Sub folder" #~ msgstr "Alikansio" #~ msgid "Folder name already exists!" #~ msgstr "Kansio on jo olemassa!" #~ msgid "Folder name must not contain '%c'!" #~ msgstr "Kansion nimessä ei saa olla '%c'-merkkiä!" #~ msgid "Button$Select" #~ msgstr "Valitse" #~ msgid "Delete folder and all sub folders?" #~ msgstr "Poistetaanko kansio alikansioineen?" #~ msgid "Delete folder?" #~ msgstr "Poistetaanko kansio?" #~ msgid "Edit timer" #~ msgstr "Muokkaa ajastinta" #~ msgid "Active" #~ msgstr "Aktiivinen" #~ msgid "Day" #~ msgstr "Päivä" #~ msgid "Start" #~ msgstr "Aloitus" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "Lopetus" #~ msgid "VPS" #~ msgstr "VPS" #~ msgid "Priority" #~ msgstr "Prioriteetti" #~ msgid "Lifetime" #~ msgstr "Elinikä" #~ msgid "yes" #~ msgstr "kyllä" #~ msgid "no" #~ msgstr "ei" #~ msgid "File" #~ msgstr "Tiedosto" #~ msgid "Button$Folder" #~ msgstr "Kansio" #~ msgid "First day" #~ msgstr "1. päivä" #~ msgid "Select folder" #~ msgstr "Valitse kansio" #~ msgid "Button$On/Off" #~ msgstr "Päällä/Pois" #~ msgid "Button$Info" #~ msgstr "Tiedot" #~ msgid "Delete timer?" #~ msgstr "Poistetaanko ajastin?" #~ msgid "Timer still recording - really delete?" #~ msgstr "Ajastettu tallennus käynnissä - poistetaanko silti?" #~ msgid "Event" #~ msgstr "Tapahtuma" #~ msgid "Button$Timer" #~ msgstr "Ajastin" #~ msgid "Button$Record" #~ msgstr "Tallenna" #~ msgid "Button$Switch" #~ msgstr "Valitse" #~ msgid "What's on now?" #~ msgstr "Menossa nyt" #~ msgid "What's on next?" #~ msgstr "Tulossa seuraavaksi" #~ msgid "Button$Next" #~ msgstr "Seuraavaksi" #~ msgid "Button$Now" #~ msgstr "Nyt" #~ msgid "Button$Schedule" #~ msgstr "Ohjelmisto" #~ msgid "Can't switch channel!" #~ msgstr "Kanavan vaihtaminen ei mahdollista!" #~ msgid "Schedule - %s" #~ msgstr "Ohjelmisto - %s" #~ msgid "This event - %s" #~ msgstr "Tämä tapahtuma - %s" #~ msgid "This event - all channels" #~ msgstr "Tämä tapahtuma - kaikki kanavat" #~ msgid "All events - all channels" #~ msgstr "Kaikki tapahtumat - kaikki kanavat" #~ msgid "Please enter %d digits!" #~ msgstr "Syötä %d numeroa!" #~ msgid "CAM not responding!" #~ msgstr "CA-moduuli ei vastaa!" #~ msgid "Recording info" #~ msgstr "Tallenteen tiedot" #~ msgid "Button$Play" #~ msgstr "Toista" #~ msgid "Button$Rewind" #~ msgstr "Alkuun" #~ msgid "Rename recording" #~ msgstr "Nimeä tallenne" #~ msgid "Date" #~ msgstr "Päiväys" #~ msgid "Format" #~ msgstr "Tiedostomuoto" #~ msgid "PES" #~ msgstr "PES" #~ msgid "TS" #~ msgstr "TS" #~ msgid "Delete marks information?" #~ msgstr "Poista tallenteen merkinnät?" #~ msgid "Delete resume information?" #~ msgstr "Poista tallenteen paluutiedot?" #~ msgid "Error while accessing recording!" #~ msgstr "Tallenteen toistaminen epäonnistui!" #~ msgid "Button$Open" #~ msgstr "Avaa" #~ msgid "Delete recording?" #~ msgstr "Poistetaanko tallenne?" #~ msgid "Error while deleting recording!" #~ msgstr "Tallenteen poistaminen epäonnistui!" #~ msgid "Recording commands" #~ msgstr "Tallennekomennot" #~ msgid "never" #~ msgstr "ei koskaan" #~ msgid "skin dependent" #~ msgstr "ulkoasun mukaan" #~ msgid "always" #~ msgstr "aina" #~ msgid "OSD" #~ msgstr "Kuvaruutunäyttö" #~ msgid "Setup.OSD$Language" #~ msgstr "Kieli" #~ msgid "Setup.OSD$Skin" #~ msgstr "Ulkoasu" #~ msgid "Setup.OSD$Theme" #~ msgstr "Teema" #, fuzzy #~ msgid "Setup.OSD$WarEagle icons" #~ msgstr "Pieni kirjasintyyppi" #~ msgid "Setup.OSD$Left (%)" #~ msgstr "Vaakakeskitys (%)" #~ msgid "Setup.OSD$Top (%)" #~ msgstr "Pystykeskitys (%)" #~ msgid "Setup.OSD$Width (%)" #~ msgstr "Leveys (%)" #~ msgid "Setup.OSD$Height (%)" #~ msgstr "Korkeus (%)" #~ msgid "Setup.OSD$Message time (s)" #~ msgstr "Viestien esitysaika (s)" #~ msgid "Setup.OSD$Use small font" #~ msgstr "Käytä pieniä kirjasimia" #~ msgid "Setup.OSD$Anti-alias" #~ msgstr "Käytä reunan pehmennystä" #~ msgid "Setup.OSD$Default font" #~ msgstr "Oletuskirjasintyyppi" #~ msgid "Setup.OSD$Small font" #~ msgstr "Pieni kirjasintyyppi" #~ msgid "Setup.OSD$Fixed font" #~ msgstr "Tasavälinen kirjasintyyppi" #~ msgid "Setup.OSD$Default font size (%)" #~ msgstr "Oletuskirjasintyypin koko (%)" #~ msgid "Setup.OSD$Small font size (%)" #~ msgstr "Pienen kirjasintyypin koko (%)" #~ msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)" #~ msgstr "Tasavälisen kirjasintyypin koko (%)" #~ msgid "Setup.OSD$Channel info position" #~ msgstr "Kanavatiedon sijainti" #~ msgid "bottom" #~ msgstr "alareuna" #~ msgid "top" #~ msgstr "yläreuna" #~ msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)" #~ msgstr "Kanavatiedon esitysaika (s)" #~ msgid "Setup.OSD$Info on channel switch" #~ msgstr "Näytä kanavatieto vaihdettaessa" #~ msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info" #~ msgstr "Sulje erikseen avattu kanavatieto" #~ msgid "Setup.OSD$Scroll pages" #~ msgstr "Valikoiden vieritys sivuttain" #~ msgid "Setup.OSD$Scroll wraps" #~ msgstr "Valikoiden vieritys ympäri" #~ msgid "Setup.OSD$Menu key closes" #~ msgstr "Sulje valikkonäppäimellä" #~ msgid "Setup.OSD$Recording directories" #~ msgstr "Näytä tallennehakemistot" #~ msgid "Setup.OSD$Folders in timer menu" #~ msgstr "Näytä kansiot ajastinvalikossa" #~ msgid "Setup.OSD$Main menu command position" #~ msgstr "Komentojen sijainti päävalikossa" #, fuzzy #~ msgid "Setup.OSD$Show valid input" #~ msgstr "Pieni kirjasintyyppi" #~ msgid "EPG" #~ msgstr "Ohjelmaopas" #~ msgid "Button$Scan" #~ msgstr "Päivitä" #~ msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)" #~ msgstr "Ohjelmaoppaan taustapäivitys (h)" #~ msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level" #~ msgstr "Ohjelmaoppaan korjaustaso" #~ msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)" #~ msgstr "Vanha tieto näkyy (min)" #~ msgid "Setup.EPG$Show progress bar" #~ msgstr "Näytä aikajana" #~ msgid "Setup.EPG$Set system time" #~ msgstr "Tahdista kellonaika" #~ msgid "Setup.EPG$Use time from transponder" #~ msgstr "Vastaanota kellonaika transponderilta" #~ msgid "Setup.EPG$Preferred languages" #~ msgstr "Suosikkikielet" #~ msgid "Setup.EPG$Preferred language" #~ msgstr "Suosikkikieli" #~ msgid "pan&scan" #~ msgstr "pan&scan" #~ msgid "letterbox" #~ msgstr "letterbox" #~ msgid "center cut out" #~ msgstr "center cut out" #~ msgid "names only" #~ msgstr "vain nimet" #~ msgid "PIDs only" #~ msgstr "vain PID:it" #~ msgid "names and PIDs" #~ msgstr "nimet ja PID:it" #~ msgid "add new channels" #~ msgstr "uudet kanavat" #~ msgid "add new transponders" #~ msgstr "uudet transponderit" #~ msgid "DVB" #~ msgstr "DVB" #, fuzzy #~ msgid "Setup.DVB$Use DVB receivers" #~ msgstr "Käytä Dolby Digital -ääntä" #~ msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface" #~ msgstr "Ensisijainen DVB-sovitin" #~ msgid "Setup.DVB$Video format" #~ msgstr "Kuvasuhde" #~ msgid "Setup.DVB$Video display format" #~ msgstr "Näyttömuoto" #~ msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital" #~ msgstr "Käytä Dolby Digital -ääntä" #~ msgid "Setup.DVB$Update channels" #~ msgstr "Päivitä kanavat" #, fuzzy #~ msgid "Setup.DVB$channel binding by Rid" #~ msgstr "Kanavatiedon sijainti" #~ msgid "Setup.DVB$Audio languages" #~ msgstr "Äänen kielet" #~ msgid "Setup.DVB$Audio language" #~ msgstr "Äänen kieli" #~ msgid "Setup.DVB$Display subtitles" #~ msgstr "Näytä tekstitys" #~ msgid "Setup.DVB$Subtitle languages" #~ msgstr "Tekstityskielet" #~ msgid "Setup.DVB$Subtitle language" #~ msgstr "Tekstityskieli" #~ msgid "Setup.DVB$Subtitle offset" #~ msgstr "Tekstityksen tasaus" #~ msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency" #~ msgstr "Tekstityksen läpinäkyvyys" #~ msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency" #~ msgstr "Tekstityksen taustan läpinäkyvyys" #~ msgid "LNB" #~ msgstr "LNB" #, fuzzy #~ msgid "Setup.LNB$Log LNB usage" #~ msgstr "LNB-alataajuus (MHz)" #~ msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC" #~ msgstr "Käytä DiSEqC-kytkintä" #~ msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)" #~ msgstr "LNB-rajataajuus (MHz)" #~ msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)" #~ msgstr "LNB-alataajuus (MHz)" #~ msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)" #~ msgstr "LNB-ylätaajuus (MHz)" #~ msgid "CAM reset" #~ msgstr "CAM nollaus" #~ msgid "CAM present" #~ msgstr "CAM havaittu" #~ msgid "CAM ready" #~ msgstr "CAM valmis" #~ msgid "CAM" #~ msgstr "CAM" #~ msgid "Button$Menu" #~ msgstr "Valikko" #~ msgid "Button$Reset" #~ msgstr "Nollaa" #~ msgid "Opening CAM menu..." #~ msgstr "Avataan CA-moduulin valikkoa..." #~ msgid "Can't open CAM menu!" #~ msgstr "CA-moduulin valikko ei saatavilla" #~ msgid "CAM is in use - really reset?" #~ msgstr "CA-moduuli käytössä - nollataanko?" #~ msgid "Can't reset CAM!" #~ msgstr "CA-moduulin nollaus epäonnistui!" #~ msgid "do not pause live video" #~ msgstr "älä pysäytä lähetystä" #~ msgid "confirm pause live video" #~ msgstr "varmista lähetyksen pysäyttäminen" #~ msgid "pause live video" #~ msgstr "pysäytä lähetys" #~ msgid "confirm" #~ msgstr "varmista" #~ msgid "Recording" #~ msgstr "Tallennus" #~ msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)" #~ msgstr "Aloitusmarginaali (min)" #~ msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)" #~ msgstr "Lopetusmarginaali (min)" #~ msgid "Setup.Recording$Primary limit" #~ msgstr "Ensisijaisen sovittimen prioriteettiraja" #~ msgid "Setup.Recording$Default priority" #~ msgstr "Tallenteen oletusprioriteetti" #~ msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)" #~ msgstr "Tallenteen oletuselinikä (d)" #~ msgid "Setup.Recording$Pause key handling" #~ msgstr "Taukonäppäimen toiminta" #~ msgid "Setup.Recording$Pause priority" #~ msgstr "Taukotallenteen prioriteetti" #~ msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)" #~ msgstr "Taukotallenteen elinikä (d)" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Video directory policy" #~ msgstr "Näytä tallennehakemistot" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Number of video directories" #~ msgstr "Näytä tallennehakemistot" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Video %d priority" #~ msgstr "Taukotallenteen prioriteetti" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Video %d min. free MB" #~ msgstr "Suurin tiedostokoko (Mt)" #~ msgid "Setup.Recording$Use episode name" #~ msgstr "Käytä jakson nimeä" #~ msgid "Setup.Recording$Use VPS" #~ msgstr "Käytä VPS-toimintoa" #~ msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)" #~ msgstr "VPS-toiminnon aloitusmarginaali (s)" #~ msgid "Setup.Recording$Mark instant recording" #~ msgstr "Merkitse pikatallenne" #~ msgid "Setup.Recording$Name instant recording" #~ msgstr "Nimeä pikatallenne" #~ msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)" #~ msgstr "Pikatallennuksen kesto (min)" #~ msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)" #~ msgstr "Suurin tiedostokoko (Mt)" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Max. recording size (GB)" #~ msgstr "Suurin tiedostokoko (Mt)" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Hard Link Cutter" #~ msgstr "Merkitse pikatallenne" #~ msgid "Setup.Recording$Split edited files" #~ msgstr "Jaottele muokatut tallenteet" #~ msgid "Setup.Recording$Show date" #~ msgstr "Näytä tallenteen päiväys" #~ msgid "Setup.Recording$Show time" #~ msgstr "Näytä tallenteen ajankohta" #~ msgid "Setup.Recording$Show length" #~ msgstr "Näytä tallenteen kesto" #~ msgid "Setup.Recording$Delete timeshift recording" #~ msgstr "Poista ajansiirtotallenne" #~ msgid "Replay" #~ msgstr "Toisto" #~ msgid "Setup.Replay$Multi speed mode" #~ msgstr "Käytä toiston moninopeustilaa" #~ msgid "Setup.Replay$Show replay mode" #~ msgstr "Näytä toiston tila" #~ msgid "Setup.Replay$Resume ID" #~ msgstr "Tallenteen paluutunniste" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Jump Seconds" #~ msgstr "Näytä tallenteen päiväys" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Jump Seconds Slow" #~ msgstr "Käytä VPS-toimintoa" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Jump Seconds (Repeat)" #~ msgstr "Näytä tallenteen päiväys" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Replay$Jump&Play" #~ msgstr "Tallenteen paluutunniste" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Replay$Play&Jump" #~ msgstr "Tallenteen paluutunniste" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Replay$Pause at last mark" #~ msgstr "Käytä toiston moninopeustilaa" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Replay$Reload marks" #~ msgstr "Tallenteen paluutunniste" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Miscellaneous$only in channelinfo" #~ msgstr "Kanava käynnistettäessä" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Miscellaneous$only in progress display" #~ msgstr "Kanavien rullaus" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Sekalaiset" #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)" #~ msgstr "Tapahtuman odotusaika (min)" #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)" #~ msgstr "Käyttäjätoiminnon odotusaika (min)" #~ msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)" #~ msgstr "SVDRP-komennon odotusaika (s)" #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)" #~ msgstr "Kanavavalinnan odotusaika (s)" #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)" #~ msgstr "Kanavasyötteen odotusaika (ms)" #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel" #~ msgstr "Kanava käynnistettäessä" #~ msgid "Setup.Miscellaneous$as before" #~ msgstr "edellinen" #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume" #~ msgstr "Äänenvoimakkuus käynnistettäessä" #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Channels wrap" #~ msgstr "Kanavien rullaus" #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit" #~ msgstr "Käytä hätäsammutusta" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Lirc repeat delay" #~ msgstr "Käytä hätäsammutusta" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Lirc repeat freq" #~ msgstr "edellinen" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Lirc repeat timeout" #~ msgstr "Tapahtuman odotusaika (min)" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Volume ctrl with left/right" #~ msgstr "Käytä hätäsammutusta" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Channelgroups with left/right" #~ msgstr "Kanavien rullaus" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Search fwd/back with left/right" #~ msgstr "edellinen" #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "Laajennokset" #~ msgid "This plugin has no setup parameters!" #~ msgstr "Tällä laajennoksella ei ole asetuksia!" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Käynnistä uudelleen" #~ msgid "Really restart?" #~ msgstr "Käynnistetäänkö uudelleen?" #~ msgid " Stop recording " #~ msgstr " Lopeta tallennus " #~ msgid "VDR" #~ msgstr "VDR" #~ msgid " Stop replaying" #~ msgstr " Lopeta toisto" #~ msgid "Button$Audio" #~ msgstr "Ääni" #~ msgid "Button$Pause" #~ msgstr "Tauko" #~ msgid "Button$Stop" #~ msgstr "Lopeta" #~ msgid "Button$Resume" #~ msgstr "Jatka" #~ msgid " Cancel editing" #~ msgstr " Peru muokkaus" #~ msgid "Stop recording?" #~ msgstr "Lopetetaanko tallennus?" #~ msgid "Cancel editing?" #~ msgstr "Perutaanko muokkaus?" #~ msgid "No audio available!" #~ msgstr "Äänen kieli ei ole valittavissa!" #~ msgid "No subtitles" #~ msgstr "Ei tekstitystä" #~ msgid "Button$Subtitles" #~ msgstr "Tekstitys" #~ msgid "No subtitles available!" #~ msgstr "Tekstitys ei ole valittavissa!" #~ msgid "Not enough disk space to start recording!" #~ msgstr "Tallennustilan puute estää tallennuksen!" #~ msgid "No free DVB device to record!" #~ msgstr "Ei vapaata DVB-viritintä tallennukselle!" #~ msgid "Pausing live video..." #~ msgstr "Pysäytetään lähetys..." #~ msgid "Delete timeshift recording?" #~ msgstr "Poistetaanko ajansiirtotallenne?" #~ msgid "Jump: " #~ msgstr "Siirry: " #~ msgid "No editing marks defined!" #~ msgstr "Muokkausmerkinnät puuttuvat!" #~ msgid "Can't start editing process!" #~ msgstr "Muokkauksen aloitus epäonnistui!" #~ msgid "Editing process started" #~ msgstr "Muokkaus aloitettu" #~ msgid "Editing process already active!" #~ msgstr "Muokkaus on jo käynnissä!" #~ msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&" #~ msgstr " abcdefghijklmnopqrstuvwxyzåäö0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&" #~ msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9" #~ msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabcäå2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmnoö6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9" #~ msgid "Button$ABC/abc" #~ msgstr "ABC/abc" #~ msgid "Button$Overwrite" #~ msgstr "Korvaa" #~ msgid "Button$Insert" #~ msgstr "Lisää" #~ msgid "Plugin" #~ msgstr "Laajennos" #~ msgid "Up/Dn for new location - OK to move" #~ msgstr "'Ylös/Alas' uusi paikka - 'OK' hyväksy" #~ msgid "Channel locked (recording)!" #~ msgstr "Kanava lukittu (tallennus käynnissä)!" #~ msgid "Low disk space!" #~ msgstr "Tallennustila loppumassa!" #~ msgid "Regenerating index file" #~ msgstr "Luodaan indeksitiedosto uudelleen" #~ msgid "Index file regeneration complete" #~ msgstr "Indeksitiedosto valmistui" #~ msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!" #~ msgstr "Sammutus ei onnistu - '-s' parametri puuttuu!" #~ msgid "Editing - shut down anyway?" #~ msgstr "Muokkaus kesken - sammutetaanko?" #~ msgid "Recording - shut down anyway?" #~ msgstr "Tallennus kesken - sammutetaanko?" #~ msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?" #~ msgstr "Tallennus alkaa %ld min kuluttua - sammutetaanko?" #~ msgid "shut down anyway?" #~ msgstr "sammutetaanko?" #~ msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?" #~ msgstr "Laajennos %s herää %ld minuutin kuluttua - sammutetaanko?" #~ msgid "Editing - restart anyway?" #~ msgstr "Muokkaus kesken - käynnistetäänkö uudelleen?" #~ msgid "Recording - restart anyway?" #~ msgstr "Tallennus kesken - käynnistetäänkö uudelleen?" #~ msgid "restart anyway?" #~ msgstr "käynnistetäänkö uudelleen?" #~ msgid "Classic VDR" #~ msgstr "Klassinen VDR" #~ msgid "ST:TNG Panels" #~ msgstr "ST:TNG konsoli" #~ msgid "MTWTFSS" #~ msgstr "MTKTPLS" #~ msgid "MonTueWedThuFriSatSun" #~ msgstr "Ma Ti Ke To Pe La Su " #~ msgid "Monday" #~ msgstr "Maanantai" #~ msgid "Tuesday" #~ msgstr "Tiistai" #~ msgid "Wednesday" #~ msgstr "Keskiviikko" #~ msgid "Thursday" #~ msgstr "Torstai" #~ msgid "Friday" #~ msgstr "Perjantai" #~ msgid "Saturday" #~ msgstr "Lauantai" #~ msgid "Sunday" #~ msgstr "Sunnuntai" #~ msgid "Upcoming recording!" #~ msgstr "Tallennus on alkamassa!" #~ msgid "Pause live video?" #~ msgstr "Pysäytetäänkö lähetys?" #~ msgid "Recording started" #~ msgstr "Tallennus aloitettu" #~ msgid "VDR will shut down later - press Power to force" #~ msgstr "VDR sammuu myöhemmin - pakota virtanäppäimellä" #~ msgid "Press any key to cancel shutdown" #~ msgstr "Peru sammutus painamalla mitä tahansa näppäintä" #~ msgid "Switching primary DVB..." #~ msgstr "Vaihdetaan ensisijaista DVB-sovitinta..." #~ msgid "Editing process failed!" #~ msgstr "Muokkaus epäonnistui!" #~ msgid "Editing process finished" #~ msgstr "Muokkaus valmis" #~ msgid "Press any key to cancel restart" #~ msgstr "Peru uudelleenkäynnistys painamalla mitä tahansa näppäintä" #~ msgid "VDR will shut down in %s minutes" #~ msgstr "VDR sammuu %s minuutin kuluttua"