# VDR language source file. # Copyright (C) 2008 Klaus Schmidinger # This file is distributed under the same license as the VDR package. # Dimitrios Dimitrakos , 2002, 2006 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VDR 1.6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: <>\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-05 12:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-11 22:09+0100\n" "Last-Translator: Tomas Saxer \n" "Language-Team: Greek\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "Channels" msgstr "Κανάλια" msgid "Timers" msgstr "Χρονοπρογραμματισμοί" msgid "Schedule" msgstr "Πρόγραμμα" msgid "Setup" msgstr "Ρυθμισεις" msgid "Commands" msgstr "Εντολές" msgid "Recordings" msgstr "Εγγραφές" msgid "Volume" msgstr "Ένταση " msgid "Mute" msgstr "Σιωπηλό" #~ msgid "Channel" #~ msgstr "Κανάλι" #~ msgid "*** Invalid Channel ***" #~ msgstr "*** Ακυρο κανάλη ***" #, fuzzy #~ msgid "Channel locked by LNB!" #~ msgstr "Το κανάλι είναι αποσχολιμένο (Γίνετε εγγραφή)!" #~ msgid "Channel not available!" #~ msgstr "Το κανάλη δέν είναι διαθέσιμο!" #~ msgid "Can't start Transfer Mode!" #~ msgstr "Αδυναμία εκκίνησης κατάστασης μεταφοράς!" #~ msgid "off" #~ msgstr "κλειστό" #~ msgid "auto" #~ msgstr "αυτόματο" #~ msgid "none" #~ msgstr "κανένα" #~ msgid "Polarization" #~ msgstr "Πόλωση" #~ msgid "Srate" #~ msgstr "Srate" #~ msgid "Inversion" #~ msgstr "Αντιστροφή" #~ msgid "CoderateH" #~ msgstr "Ρυθμός Κώδικα H" #~ msgid "CoderateL" #~ msgstr "Ρυθμός Κώδικα L" #~ msgid "Modulation" #~ msgstr "Διαμόρφωση" #~ msgid "Bandwidth" #~ msgstr "Εύρος Συχνοτήτων" #~ msgid "Transmission" #~ msgstr "Μετάδοση" #~ msgid "Guard" #~ msgstr "Προστασία" #~ msgid "Hierarchy" #~ msgstr "Ιεραρχεία" #~ msgid "Starting EPG scan" #~ msgstr "Αρχή σάρωση EPG" #~ msgid "No title" #~ msgstr "Χωρίς Τίτλο" #~ msgid "LanguageName$English" #~ msgstr "Ελληνικά" #~ msgid "LanguageCode$eng" #~ msgstr "ell" #~ msgid "Phase 1: Detecting RC code type" #~ msgstr "Φάση 1: Ανίχνευση κώδικα RC" #~ msgid "Press any key on the RC unit" #~ msgstr "Πίεσε ένα πλήκτρο στο τηλεχειριστήριο" #~ msgid "RC code detected!" #~ msgstr "Βρέθηκε κώδικας RC!" #~ msgid "Do not press any key..." #~ msgstr "Μήν πατάς πλήκτρα..." #~ msgid "Phase 2: Learning specific key codes" #~ msgstr "Φαση 2: Εκμάθηση μεμονομένων πλήκτρων" #~ msgid "Press key for '%s'" #~ msgstr "Πίεσε το πλήκτρο γιά '%s'" #~ msgid "Press 'Up' to confirm" #~ msgstr "Πίεσε 'πάνω' γιά αποδοχή" #~ msgid "Press 'Down' to continue" #~ msgstr "Πίεσε 'κάτω' γιά συνέχεια" #~ msgid "(press 'Up' to go back)" #~ msgstr "(Πίεσε 'πάνω' γιά επιστροφή" #~ msgid "(press 'Down' to end key definition)" #~ msgstr "(Πίεσε 'κάτω' γιά τερματισμό δηλώσεων πλήκτρων)" #~ msgid "(press 'Menu' to skip this key)" #~ msgstr "Πίεσε 'μενού' για προσπέραση αυτού τού πλήκτρου" #~ msgid "Learning Remote Control Keys" #~ msgstr "Εκμάθηση πλήκτρων τηλεχειρισμού" #~ msgid "Phase 3: Saving key codes" #~ msgstr "Φαση 3: Αποθήκευση κωδικών" #~ msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel" #~ msgstr "Πίεσε 'Πάνω' για αποθήκευση, 'Κάτω' για ακύρωση" #~ msgid "Key$Up" #~ msgstr "Πάνω" #~ msgid "Key$Down" #~ msgstr "Κάτω" #~ msgid "Key$Menu" #~ msgstr "Μενού" #~ msgid "Key$Ok" #~ msgstr "Οκ" #~ msgid "Key$Back" #~ msgstr "Πίσω" #~ msgid "Key$Left" #~ msgstr "Αριστερά" #~ msgid "Key$Right" #~ msgstr "Δεξιά" #~ msgid "Key$Red" #~ msgstr "Κόκκινο" #~ msgid "Key$Green" #~ msgstr "Πράσινο" #~ msgid "Key$Yellow" #~ msgstr "Κίτρινο" #~ msgid "Key$Blue" #~ msgstr "Μπλέ" #~ msgid "Key$Info" #~ msgstr "Πληροφορίες" #~ msgid "Key$Play" #~ msgstr "Αναπαραγωγή" #~ msgid "Key$Pause" #~ msgstr "Παύση" #~ msgid "Key$Stop" #~ msgstr "Tέρμα" #~ msgid "Key$Record" #~ msgstr "Eγγραφή" #~ msgid "Key$FastFwd" #~ msgstr "Προώθηση εμπρός" #~ msgid "Key$FastRew" #~ msgstr "Προώθηση πίσω" #~ msgid "Key$Power" #~ msgstr "Kλείσιμο" #~ msgid "Key$Channel+" #~ msgstr "Κανάλι+" #~ msgid "Key$Channel-" #~ msgstr "Κανάλι-" #~ msgid "Key$Volume+" #~ msgstr "Ένταση+" #~ msgid "Key$Volume-" #~ msgstr "Ένταση-" #~ msgid "Key$Audio" #~ msgstr "Ήχος" #~ msgid "Key$Schedule" #~ msgstr "Πρόγραμμα" #~ msgid "Key$Channels" #~ msgstr "Κανάλια" #~ msgid "Key$Timers" #~ msgstr "Χρονοπρογραμματισμοί" #~ msgid "Key$Recordings" #~ msgstr "Εγγραφές" #~ msgid "Key$Setup" #~ msgstr "Ρυθμισεις" #~ msgid "Key$Commands" #~ msgstr "Εντολές" #~ msgid "Disk" #~ msgstr "Δίσκος" #~ msgid "free" #~ msgstr "Ελεύθερος" #~ msgid "Edit channel" #~ msgstr "Τροποποίηση Καναλιού" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Όνομα" #~ msgid "Source" #~ msgstr "Πηγή" #~ msgid "Frequency" #~ msgstr "Συχνότητα" #~ msgid "Vpid" #~ msgstr "Bίντεο PID" #~ msgid "Ppid" #~ msgstr "Ppid" #~ msgid "Apid1" #~ msgstr "Apid1" #~ msgid "Apid2" #~ msgstr "Apid2" #~ msgid "Dpid1" #~ msgstr "Dpid1" #~ msgid "Dpid2" #~ msgstr "Dpid2" #~ msgid "Tpid" #~ msgstr "Tpid" #~ msgid "CA" #~ msgstr "CA" #~ msgid "Sid" #~ msgstr "Sid" #, fuzzy #~ msgid "Rid" #~ msgstr "Sid" #~ msgid "Channel settings are not unique!" #~ msgstr "Οι ριθμύσεις τον καναλιών αλλυλοσυμπίπτουν!" #~ msgid "Button$Edit" #~ msgstr "Προσαρμογή" #~ msgid "Button$New" #~ msgstr "Nέο" #~ msgid "Button$Delete" #~ msgstr "Διαγραφή" #~ msgid "Button$Mark" #~ msgstr "Επιλογή" #~ msgid "Channel is being used by a timer!" #~ msgstr "Το κανάλη χρισιμοποιείται από χρονοπρογραμματισμό!" #~ msgid "Delete channel?" #~ msgstr "Διαγραφή καναλιού?" #~ msgid "Edit timer" #~ msgstr "Τροποποίηση χρονοπρογραμματισμού" #~ msgid "Active" #~ msgstr "Ενεργό" #~ msgid "Day" #~ msgstr "Ημέρα" #~ msgid "Start" #~ msgstr "Αρχή" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "Τέλος" #~ msgid "VPS" #~ msgstr "VPS" #~ msgid "Priority" #~ msgstr "Προτεραιότητα" #~ msgid "Lifetime" #~ msgstr "Διέρκεια Παραμονής" #~ msgid "yes" #~ msgstr "ναί" #~ msgid "no" #~ msgstr "όχι" #~ msgid "File" #~ msgstr "Αρχείο" #~ msgid "First day" #~ msgstr "Πρώτη μέρα" #~ msgid "Button$On/Off" #~ msgstr "Aνοιχ/Kλειστό" #~ msgid "Button$Info" #~ msgstr "Πληροφορίες" #~ msgid "Delete timer?" #~ msgstr "Διαγραφή χρονοπρογραμματισμού;?" #~ msgid "Timer still recording - really delete?" #~ msgstr "Χρονοπρογραμματισμός σέ εξέλιξη - Διαγραφή σίγουρα?" #~ msgid "Event" #~ msgstr "Εκπομπή" #~ msgid "Button$Record" #~ msgstr "Εγγραφή" #~ msgid "Button$Switch" #~ msgstr "Aλλαγή" #~ msgid "What's on now?" #~ msgstr "Τρέχον πρόγραμμα" #~ msgid "What's on next?" #~ msgstr "Επόμενο πρόγραμμα" #~ msgid "Button$Next" #~ msgstr "Επόμενο" #~ msgid "Button$Now" #~ msgstr "Τώρα" #~ msgid "Button$Schedule" #~ msgstr "Πρόγραμμα" #~ msgid "Can't switch channel!" #~ msgstr "Αλλαγή καναλιού αδύνατη!" #~ msgid "Schedule - %s" #~ msgstr "Πρόγραμμα - %s" #~ msgid "Recording info" #~ msgstr "Πληροφορίες Eγγραφής" #~ msgid "Button$Play" #~ msgstr "Αναπαραγωγή" #~ msgid "Button$Rewind" #~ msgstr "Μεταφορά στην Αρχή" #, fuzzy #~ msgid "Rename recording" #~ msgstr "Διαγραφή εγγραφής?" #, fuzzy #~ msgid "Date" #~ msgstr "Srate" #, fuzzy #~ msgid "PES" #~ msgstr "VPS" #, fuzzy #~ msgid "Delete marks information?" #~ msgstr "Διαγραφή εγγραφής?" #, fuzzy #~ msgid "Delete resume information?" #~ msgstr "Διαγραφή εγγραφής?" #~ msgid "Error while accessing recording!" #~ msgstr "Πρόβλημα στήν προσπέλαση εγγραφής!" #~ msgid "Button$Open" #~ msgstr "Ανοιγμα" #~ msgid "Delete recording?" #~ msgstr "Διαγραφή εγγραφής?" #~ msgid "Error while deleting recording!" #~ msgstr "Λάθος κατά τήν διαγραφή του αρχείου!" #~ msgid "Recording commands" #~ msgstr "Εντολές γιά εγγραφές" #~ msgid "never" #~ msgstr "Ποτέ" #~ msgid "skin dependent" #~ msgstr "Εξαρτάτε από τήν επιφάνεια" #~ msgid "always" #~ msgstr "πάντα" #~ msgid "OSD" #~ msgstr "OSD" #~ msgid "Setup.OSD$Language" #~ msgstr "Γλώσσα" #~ msgid "Setup.OSD$Skin" #~ msgstr "Επιφάνεια" #~ msgid "Setup.OSD$Theme" #~ msgstr "Θέμα" #, fuzzy #~ msgid "Setup.OSD$WarEagle icons" #~ msgstr "Γλώσσα" #~ msgid "Setup.OSD$Left (%)" #~ msgstr "Αριστερά (%)" #~ msgid "Setup.OSD$Top (%)" #~ msgstr "Επάνω (%)" #~ msgid "Setup.OSD$Width (%)" #~ msgstr "Μάκρος (%)" #~ msgid "Setup.OSD$Height (%)" #~ msgstr "Ύψος (%)" #~ msgid "Setup.OSD$Message time (s)" #~ msgstr "Χρόνος ένδειξης μυνημάτων (δ)" #~ msgid "Setup.OSD$Use small font" #~ msgstr "Χρισημοποίηση μικρόν γραμματοσειρών" #~ msgid "Setup.OSD$Channel info position" #~ msgstr "Θέση πληροφορίας καναλιών" #~ msgid "bottom" #~ msgstr "κάτω" #~ msgid "top" #~ msgstr "πάνω" #~ msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)" #~ msgstr "χρόνος ένδεικσης πληροφορίων καναλιού σε (δ)" #~ msgid "Setup.OSD$Info on channel switch" #~ msgstr "Πληροφορίες στήν αλλαγή καναλιού" #~ msgid "Setup.OSD$Scroll pages" #~ msgstr "Κύλιση σελίδας" #~ msgid "Setup.OSD$Scroll wraps" #~ msgstr "Κύλιση γύρω-γύρω" #~ msgid "Setup.OSD$Recording directories" #~ msgstr "Φάκελοι εγγραφών" #, fuzzy #~ msgid "Setup.OSD$Main menu command position" #~ msgstr "Θέση πληροφορίας καναλιών" #, fuzzy #~ msgid "Setup.OSD$Show valid input" #~ msgstr "Επιφάνεια" #~ msgid "EPG" #~ msgstr "Ηλεκτρονικός οδηγός προγράμματος" #~ msgid "Button$Scan" #~ msgstr "Σάρωση" #~ msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)" #~ msgstr "Χρόνος διάρκειας εξέτασης EPG σε ώρες" #~ msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level" #~ msgstr "Βαθμός διόρθωσης οδηγού EPG" #~ msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)" #~ msgstr "Ένδειξη ξεπερασμένων πληροφοριών (λεπτά)" #~ msgid "Setup.EPG$Set system time" #~ msgstr "Συντονισμός ώρας υπολογιστή" #~ msgid "Setup.EPG$Use time from transponder" #~ msgstr "Αναμεταδότης συντονισμού ώρας" #~ msgid "Setup.EPG$Preferred languages" #~ msgstr "Προτεινόμενες γλώσσες" #~ msgid "Setup.EPG$Preferred language" #~ msgstr "Προτεινόμενη γλώσσα" #~ msgid "pan&scan" #~ msgstr "pan&scan" #~ msgid "letterbox" #~ msgstr "letterbox" #~ msgid "center cut out" #~ msgstr "center cut out" #~ msgid "names only" #~ msgstr "μόνο ονόματα" #~ msgid "names and PIDs" #~ msgstr "Ονόματα καί PIDs" #~ msgid "add new channels" #~ msgstr "προσθήκη νέων καναλιών" #~ msgid "add new transponders" #~ msgstr "προσθήκη νέου αναμεταδότη" #~ msgid "DVB" #~ msgstr "DVB" #, fuzzy #~ msgid "Setup.DVB$Use DVB receivers" #~ msgstr "Χρήση ήχου Dolby Digital" #~ msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface" #~ msgstr "Κύρια DVB κάρτα" #~ msgid "Setup.DVB$Video format" #~ msgstr "Μορφή οθόνης" #~ msgid "Setup.DVB$Video display format" #~ msgstr "Μορφή απεικόνισης Βίντεο" #~ msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital" #~ msgstr "Χρήση ήχου Dolby Digital" #~ msgid "Setup.DVB$Update channels" #~ msgstr "Ενημέρωση καναλιών" #, fuzzy #~ msgid "Setup.DVB$channel binding by Rid" #~ msgstr "Θέση πληροφορίας καναλιών" #~ msgid "Setup.DVB$Audio languages" #~ msgstr "Γλώσσες ήχου" #~ msgid "Setup.DVB$Audio language" #~ msgstr "Γλώσσα ήχου" #~ msgid "LNB" #~ msgstr "LNB" #, fuzzy #~ msgid "Setup.LNB$Log LNB usage" #~ msgstr "Κάτω LNB-Συχνότητα (MHz)" #~ msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC" #~ msgstr "Ενεργοποίηση DiSEqC" #~ msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)" #~ msgstr "SLOF (MHz)" #~ msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)" #~ msgstr "Κάτω LNB-Συχνότητα (MHz)" #~ msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)" #~ msgstr "Άνω LNB-Συχνότητα (MHz)" #~ msgid "CAM" #~ msgstr "CAM" #~ msgid "Button$Menu" #~ msgstr "Mενού" #~ msgid "Button$Reset" #~ msgstr "Επαναφορά" #~ msgid "Can't open CAM menu!" #~ msgstr "Αδύνατη η πρόσβαση στό CAM μενού!" #~ msgid "Can't reset CAM!" #~ msgstr "Αδύνατη η επαναφορά στό CAM" #~ msgid "Recording" #~ msgstr "Εγγραφή" #~ msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)" #~ msgstr "Πρόσθετος χρόνος στην αρχή (λεπτά)" #~ msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)" #~ msgstr "Πρόσθετος χρόνος στό τέλος (λεπτά)" #~ msgid "Setup.Recording$Primary limit" #~ msgstr "Προτεύον όριο" #~ msgid "Setup.Recording$Default priority" #~ msgstr "Προκαθορισμένη προτεραιότητα" #~ msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)" #~ msgstr "Προκαθορισμένη διάρκεια παραμονής (Ημέρες)" #~ msgid "Setup.Recording$Pause priority" #~ msgstr "Προτεραιότητα διαλείμματος" #~ msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)" #~ msgstr "Διάρκεια διαλείματος" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Video directory policy" #~ msgstr "Φάκελοι εγγραφών" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Number of video directories" #~ msgstr "Φάκελοι εγγραφών" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Video %d priority" #~ msgstr "Προτεραιότητα διαλείμματος" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Video %d min. free MB" #~ msgstr "Μέγιστο μέγεθος αρχείου (MB)" #~ msgid "Setup.Recording$Use episode name" #~ msgstr "Χρήση ονόματος επεισοδίου" #~ msgid "Setup.Recording$Use VPS" #~ msgstr "Χρήση VPS" #~ msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)" #~ msgstr "Περιθώριο VPS (δ)" #~ msgid "Setup.Recording$Mark instant recording" #~ msgstr "Επιλογή τρέχουσας εγγραφής" #~ msgid "Setup.Recording$Name instant recording" #~ msgstr "Ονομασία τρέχουσας εγγραφής" #~ msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)" #~ msgstr "Διάρκεια στγμιαίας εγγραφής (λεπτά)" #~ msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)" #~ msgstr "Μέγιστο μέγεθος αρχείου (MB)" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Max. recording size (GB)" #~ msgstr "Μέγιστο μέγεθος αρχείου (MB)" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Hard Link Cutter" #~ msgstr "Επιλογή τρέχουσας εγγραφής" #~ msgid "Setup.Recording$Split edited files" #~ msgstr "Διαμέλισμός επεξεργασμένων αρχείων" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Show date" #~ msgstr "Διαμέλισμός επεξεργασμένων αρχείων" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Show time" #~ msgstr "Διάρκεια διαλείματος" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Show length" #~ msgstr "Χρήση VPS" #~ msgid "Replay" #~ msgstr "Αναπαραγωγή" #~ msgid "Setup.Replay$Multi speed mode" #~ msgstr "Μεθοδος πολλαπλής ταχύτητας" #~ msgid "Setup.Replay$Show replay mode" #~ msgstr "Ένδειξη κατάστασης αναμετάδοσης" #~ msgid "Setup.Replay$Resume ID" #~ msgstr "ID αναμετάδοσης" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Jump Seconds" #~ msgstr "Χρήση VPS" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Jump Seconds Slow" #~ msgstr "Χρήση VPS" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Jump Seconds (Repeat)" #~ msgstr "Χρήση ονόματος επεισοδίου" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Replay$Jump&Play" #~ msgstr "ID αναμετάδοσης" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Replay$Play&Jump" #~ msgstr "ID αναμετάδοσης" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Replay$Pause at last mark" #~ msgstr "Μεθοδος πολλαπλής ταχύτητας" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Replay$Reload marks" #~ msgstr "ID αναμετάδοσης" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Miscellaneous$only in channelinfo" #~ msgstr "Ελάχιστος χράνος παρεμβολής (λεπτά)" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Miscellaneous$only in progress display" #~ msgstr "Ζάπινγκ διακοπή (δ)" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Διάφορα" #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)" #~ msgstr "Ελάχιστος χράνος παρεμβολής (λεπτά)" #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)" #~ msgstr "Ελάχιστος χρόνος αναμονής (λεπτά)" #~ msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)" #~ msgstr "SVDRP διακοπή (δ)" #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)" #~ msgstr "Ζάπινγκ διακοπή (δ)" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Lirc repeat delay" #~ msgstr "Ελάχιστος χράνος παρεμβολής (λεπτά)" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Lirc repeat freq" #~ msgstr "Ζάπινγκ διακοπή (δ)" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Lirc repeat timeout" #~ msgstr "Ελάχιστος χράνος παρεμβολής (λεπτά)" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Volume ctrl with left/right" #~ msgstr "Ελάχιστος χρόνος αναμονής (λεπτά)" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Channelgroups with left/right" #~ msgstr "Ζάπινγκ διακοπή (δ)" #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "Επεκτάσεις" #~ msgid "This plugin has no setup parameters!" #~ msgstr "Αυτή η επέκταση δεν έχει παράμετρους!" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Επανεκκίνηση" #~ msgid "Really restart?" #~ msgstr "Nα γίνει σίγουρα επανεκκίνηση?" #~ msgid " Stop recording " #~ msgstr " Τέλος εγγαφής " #~ msgid "VDR" #~ msgstr "VDR" #~ msgid " Stop replaying" #~ msgstr " Τέλος αναπαραγωγής" #~ msgid "Button$Audio" #~ msgstr "Ήχος" #~ msgid "Button$Pause" #~ msgstr "Παύση" #~ msgid "Button$Stop" #~ msgstr "Τέρμα" #~ msgid "Button$Resume" #~ msgstr "Επαναφορά" #~ msgid " Cancel editing" #~ msgstr " Ακύρωση επεξεργασίας" #~ msgid "Stop recording?" #~ msgstr "Ακύρωση εγγραφής?" #~ msgid "Cancel editing?" #~ msgstr "Aκύρωση επεξεργασίας?" #~ msgid "No audio available!" #~ msgstr "Μη διαθέσιμος ήχος" #~ msgid "No free DVB device to record!" #~ msgstr "Ανεπάρκεια DVB Κάρτας γιά εγγραφή!" #~ msgid "Pausing live video..." #~ msgstr "Πάγωμα ζωντανού σήματος" #~ msgid "Jump: " #~ msgstr "Τοποθέτηση: " #~ msgid "No editing marks defined!" #~ msgstr "Δέν έχουν οριστεί σημεία επεξεργασίας" #~ msgid "Can't start editing process!" #~ msgstr "Αδυναμία εκκίνησης της επεξεργασίας!" #~ msgid "Editing process started" #~ msgstr "Αρχισε η επεξεργασία" #~ msgid "Editing process already active!" #~ msgstr "Επεξεργασία βρίσκεται σέ εξέλιξη!" #~ msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&" #~ msgstr " αάβγδεέζηήθιίκλμνξοόπρσςτυύφχψωώ0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" #~ msgid "Button$ABC/abc" #~ msgstr "ABΓ/αβγ" #~ msgid "Button$Overwrite" #~ msgstr "Αντικατάσταση" #~ msgid "Button$Insert" #~ msgstr "Εισαγωγή" #~ msgid "Plugin" #~ msgstr "Επέκταση" #~ msgid "Up/Dn for new location - OK to move" #~ msgstr "Πάνω/Κάτω γιά νέα θέση. Μετά ΟΚ" #~ msgid "Channel locked (recording)!" #~ msgstr "Το κανάλι είναι αποσχολιμένο (Γίνετε εγγραφή)!" #~ msgid "Low disk space!" #~ msgstr "Ο σκληρός κοντεύει νά γεμίσει!" #~ msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!" #~ msgstr "Αδύνατον να γίνει τερματισμός. Ανύπαρκτη η παράμετρος '-s'!" #~ msgid "Recording - shut down anyway?" #~ msgstr "Γίνεται εγγραφή - Τελικά να γίνει τερματισμός?" #~ msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?" #~ msgstr "Αναμένεται εγγραφή σέ %ld λεπτά - Τελικά να τερματιστεί?" #~ msgid "shut down anyway?" #~ msgstr "Τελικά να γίνει τερματισμός?" #~ msgid "Recording - restart anyway?" #~ msgstr "Γίνεται εγγραφή - Τελικά να γίνει επανεκκίνηση?" #~ msgid "restart anyway?" #~ msgstr "Τελικά να γίνει επανεκκίνηση?" #~ msgid "Classic VDR" #~ msgstr "Κλασικό VDR" #~ msgid "ST:TNG Panels" #~ msgstr "Μορφές ST:TNG" #~ msgid "MTWTFSS" #~ msgstr "ΔΤΤΠΠΣΚ" #~ msgid "MonTueWedThuFriSatSun" #~ msgstr "ΔευΤρίΤετΠέμΠαρΣάβKυρ" #~ msgid "Monday" #~ msgstr "Δευτέρα" #~ msgid "Tuesday" #~ msgstr "Τρίτη" #~ msgid "Wednesday" #~ msgstr "Τετάρτη" #~ msgid "Thursday" #~ msgstr "Πέμπτη" #~ msgid "Friday" #~ msgstr "Παρασκευή" #~ msgid "Saturday" #~ msgstr "Σάββατο" #~ msgid "Sunday" #~ msgstr "Κυριακή" #~ msgid "Press any key to cancel shutdown" #~ msgstr "Πίεσε ένα πλήκτρο γιά ακύρωδη τερματισμού" #~ msgid "Switching primary DVB..." #~ msgstr "Η κύρια DVB κάρτα αλλάζει..." #~ msgid "Editing process failed!" #~ msgstr "Η επεξεργασία απέτυχε!" #~ msgid "Editing process finished" #~ msgstr "Η επεξεργασία τελείωσε"