# VDR language source file. # Copyright (C) 2008 Klaus Schmidinger # This file is distributed under the same license as the VDR package. # Mogens Elneff , 2004, 2008 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VDR 1.6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: <>\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-05 12:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-11 22:09+0100\n" "Last-Translator: Tomas Saxer \n" "Language-Team: Danish\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "Channels" msgstr "Kanaler" msgid "Timers" msgstr "Timere" msgid "Schedule" msgstr "Programoversigt" msgid "Setup" msgstr "Indstillinger" msgid "Commands" msgstr "Kommandoer" msgid "Recordings" msgstr "Optagelser" msgid "Volume" msgstr "Lydstyrke " msgid "Mute" msgstr "Sluk lyd" #~ msgid "Channel" #~ msgstr "Kanal" #~ msgid "*** Invalid Channel ***" #~ msgstr "*** Ugyldig kanal! ***" #, fuzzy #~ msgid "Channel locked by LNB!" #~ msgstr "Kanal blokeret (optagelse i gang)" #~ msgid "Channel not available!" #~ msgstr "Kanal er ikke tilgængelig!" #~ msgid "Can't start Transfer Mode!" #~ msgstr "Kan ikke starte Transfer Mode!" #~ msgid "off" #~ msgstr "fra" #~ msgid "auto" #~ msgstr "automatisk" #~ msgid "none" #~ msgstr "ingen" #~ msgid "Polarization" #~ msgstr "Polarisation" #~ msgid "Srate" #~ msgstr "Srate" #~ msgid "Inversion" #~ msgstr "Inversion" #~ msgid "CoderateH" #~ msgstr "CoderateH" #~ msgid "CoderateL" #~ msgstr "CoderateL" #~ msgid "Modulation" #~ msgstr "Modulation" #~ msgid "Bandwidth" #~ msgstr "Båndbredde" #~ msgid "Transmission" #~ msgstr "Transmission" #~ msgid "Guard" #~ msgstr "Guard" #~ msgid "Hierarchy" #~ msgstr "Hierarki" #~ msgid "Starting EPG scan" #~ msgstr "Starter EPG skanning" #~ msgid "No title" #~ msgstr "Ingen titel" #~ msgid "LanguageName$English" #~ msgstr "Dansk" #~ msgid "LanguageCode$eng" #~ msgstr "dan" #~ msgid "Phase 1: Detecting RC code type" #~ msgstr "Fase 1: Detekterer fjernbetjenings-kodetype" #~ msgid "Press any key on the RC unit" #~ msgstr "Tryk vilkårlig tast på fjernbetjeningen" #~ msgid "RC code detected!" #~ msgstr "Fjernbetjenings-kodetype fundet!" #~ msgid "Do not press any key..." #~ msgstr "Tryk ikke på nogen tast..." #~ msgid "Phase 2: Learning specific key codes" #~ msgstr "Fase 2: Lær individuelle tast koder" #~ msgid "Press key for '%s'" #~ msgstr "Tryk tasten for '%s'" #~ msgid "Press 'Up' to confirm" #~ msgstr "Tryk 'Op' for at bekræfte" #~ msgid "Press 'Down' to continue" #~ msgstr "Tryk 'Ned' for at fortsætte" #~ msgid "(press 'Up' to go back)" #~ msgstr "(tryk 'Op' for at gå tilbage)" #~ msgid "(press 'Down' to end key definition)" #~ msgstr "(tryk 'Ned' for at afslutte indlæringen)" #~ msgid "(press 'Menu' to skip this key)" #~ msgstr "(tryk 'Menu' for at springe denne tast over)" #~ msgid "Learning Remote Control Keys" #~ msgstr "Lærer fjernbetjeningstaster" #~ msgid "Phase 3: Saving key codes" #~ msgstr "Fase 3: Gemmer tast koder" #~ msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel" #~ msgstr "Tryk 'Op' for at gemme, 'Ned' for at annullere" #~ msgid "Key$Up" #~ msgstr "Op" #~ msgid "Key$Down" #~ msgstr "Ned" #~ msgid "Key$Menu" #~ msgstr "Menu" #~ msgid "Key$Ok" #~ msgstr "Ok" #~ msgid "Key$Back" #~ msgstr "Tilbage" #~ msgid "Key$Left" #~ msgstr "Venstre" #~ msgid "Key$Right" #~ msgstr "Højre" #~ msgid "Key$Red" #~ msgstr "Rød" #~ msgid "Key$Green" #~ msgstr "Grøn" #~ msgid "Key$Yellow" #~ msgstr "Gul" #~ msgid "Key$Blue" #~ msgstr "Blå" #~ msgid "Key$Info" #~ msgstr "Info" #~ msgid "Key$Play" #~ msgstr "Afspil" #~ msgid "Key$Pause" #~ msgstr "Pause" #~ msgid "Key$Stop" #~ msgstr "Stop" #~ msgid "Key$Record" #~ msgstr "Optag" #~ msgid "Key$FastFwd" #~ msgstr "Spol fremad" #~ msgid "Key$FastRew" #~ msgstr "Spol tilbage" #~ msgid "Key$Next" #~ msgstr "Fremad" #~ msgid "Key$Prev" #~ msgstr "Tilbage" #~ msgid "Key$Power" #~ msgstr "Sluk" #~ msgid "Key$Channel+" #~ msgstr "Kanal+" #~ msgid "Key$Channel-" #~ msgstr "Kanal-" #~ msgid "Key$PrevChannel" #~ msgstr "Foregående kanal" #~ msgid "Key$Volume+" #~ msgstr "Lydstyrke+" #~ msgid "Key$Volume-" #~ msgstr "Lydstyrke-" #~ msgid "Key$Audio" #~ msgstr "Audio" #~ msgid "Key$Subtitles" #~ msgstr "Undertekster" #~ msgid "Key$Schedule" #~ msgstr "Programoversigt" #~ msgid "Key$Channels" #~ msgstr "Kanaler" #~ msgid "Key$Timers" #~ msgstr "Timere" #~ msgid "Key$Recordings" #~ msgstr "Optagelser" #~ msgid "Key$Setup" #~ msgstr "Indstillinger" #~ msgid "Key$Commands" #~ msgstr "Kommandoer" #~ msgid "Key$User0" #~ msgstr "Bruger0" #~ msgid "Key$User1" #~ msgstr "Bruger1" #~ msgid "Key$User2" #~ msgstr "Bruger2" #~ msgid "Key$User3" #~ msgstr "Bruger3" #~ msgid "Key$User4" #~ msgstr "Bruger4" #~ msgid "Key$User5" #~ msgstr "Bruger5" #~ msgid "Key$User6" #~ msgstr "Bruger6" #~ msgid "Key$User7" #~ msgstr "Bruger7" #~ msgid "Key$User8" #~ msgstr "Bruger8" #~ msgid "Key$User9" #~ msgstr "Bruger9" #~ msgid "Disk" #~ msgstr "Disk" #~ msgid "free" #~ msgstr "fri" #~ msgid "Free To Air" #~ msgstr "Free To Air" #~ msgid "encrypted" #~ msgstr "kodet" #~ msgid "Edit channel" #~ msgstr "Rediger kanal" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Navn" #~ msgid "Source" #~ msgstr "Kilde" #~ msgid "Frequency" #~ msgstr "Frekvens" #~ msgid "Vpid" #~ msgstr "Vpid" #~ msgid "Ppid" #~ msgstr "Ppid" #~ msgid "Apid1" #~ msgstr "Apid1" #~ msgid "Apid2" #~ msgstr "Apid2" #~ msgid "Dpid1" #~ msgstr "Dpid1" #~ msgid "Dpid2" #~ msgstr "Dpid2" #~ msgid "Spid1" #~ msgstr "Spid1" #~ msgid "Spid2" #~ msgstr "Spid2" #~ msgid "Tpid" #~ msgstr "Tpid" #~ msgid "CA" #~ msgstr "CA" #~ msgid "Sid" #~ msgstr "Sid" #, fuzzy #~ msgid "Rid" #~ msgstr "Sid" #~ msgid "Channel settings are not unique!" #~ msgstr "Kanalindstillinger er ikke entydige!" #~ msgid "Button$Edit" #~ msgstr "Rediger" #~ msgid "Button$New" #~ msgstr "Ny" #~ msgid "Button$Delete" #~ msgstr "Slet" #~ msgid "Button$Mark" #~ msgstr "Markér" #~ msgid "Channel is being used by a timer!" #~ msgstr "Kanal anvendes af en timer!" #~ msgid "Delete channel?" #~ msgstr "Slet kanal?" #~ msgid "Edit timer" #~ msgstr "Rediger timer" #~ msgid "Active" #~ msgstr "Aktiv" #~ msgid "Day" #~ msgstr "Dag" #~ msgid "Start" #~ msgstr "Start" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "Stop" #~ msgid "VPS" #~ msgstr "VPS" #~ msgid "Priority" #~ msgstr "Prioritet" #~ msgid "Lifetime" #~ msgstr "Levetid" #~ msgid "yes" #~ msgstr "ja" #~ msgid "no" #~ msgstr "nej" #~ msgid "File" #~ msgstr "Fil" #~ msgid "First day" #~ msgstr "Første dag" #~ msgid "Button$On/Off" #~ msgstr "Til/Fra" #~ msgid "Button$Info" #~ msgstr "Info" #~ msgid "Delete timer?" #~ msgstr "Slet timer?" #~ msgid "Timer still recording - really delete?" #~ msgstr "Timerstyret optagelse i gang - slet alligevel?" #~ msgid "Event" #~ msgstr "Udsendelse" #~ msgid "Button$Timer" #~ msgstr "Timer" #~ msgid "Button$Record" #~ msgstr "Optag" #~ msgid "Button$Switch" #~ msgstr "Skift" #~ msgid "What's on now?" #~ msgstr "Hvad vises nu?" #~ msgid "What's on next?" #~ msgstr "Hvad vises som det næste?" #~ msgid "Button$Next" #~ msgstr "Næste" #~ msgid "Button$Now" #~ msgstr "Nu" #~ msgid "Button$Schedule" #~ msgstr "Program" #~ msgid "Can't switch channel!" #~ msgstr "Kan ikke skifte kanal!" #~ msgid "Schedule - %s" #~ msgstr "Program - %s" #~ msgid "This event - %s" #~ msgstr "Denne udsendelse - %s" #~ msgid "This event - all channels" #~ msgstr "Denne udsendelse - alle kanaler" #~ msgid "All events - all channels" #~ msgstr "Alle udsendelser - alle kanaler" #~ msgid "Please enter %d digits!" #~ msgstr "Indtast venligst %d cifre!" #~ msgid "CAM not responding!" #~ msgstr "CAM svarer ikke!" #~ msgid "Recording info" #~ msgstr "Optagelses info" #~ msgid "Button$Play" #~ msgstr "Afspil" #~ msgid "Button$Rewind" #~ msgstr "Forfra" #, fuzzy #~ msgid "Rename recording" #~ msgstr "Slet optagelse?" #, fuzzy #~ msgid "Date" #~ msgstr "Srate" #, fuzzy #~ msgid "PES" #~ msgstr "VPS" #, fuzzy #~ msgid "Delete marks information?" #~ msgstr "Slet optagelse?" #, fuzzy #~ msgid "Delete resume information?" #~ msgstr "Slet optagelse?" #~ msgid "Error while accessing recording!" #~ msgstr "Fejl ved læsning af optagelse!" #~ msgid "Button$Open" #~ msgstr "Åbn" #~ msgid "Delete recording?" #~ msgstr "Slet optagelse?" #~ msgid "Error while deleting recording!" #~ msgstr "Fejl ved sletning af optagelse!" #~ msgid "Recording commands" #~ msgstr "Optage kommandoer" #~ msgid "never" #~ msgstr "aldrig" #~ msgid "skin dependent" #~ msgstr "skin afhængig" #~ msgid "always" #~ msgstr "altid" #~ msgid "OSD" #~ msgstr "OSD" #~ msgid "Setup.OSD$Language" #~ msgstr "Sprog" #~ msgid "Setup.OSD$Skin" #~ msgstr "Skin" #~ msgid "Setup.OSD$Theme" #~ msgstr "Tema" #, fuzzy #~ msgid "Setup.OSD$WarEagle icons" #~ msgstr "Lille skrift" #~ msgid "Setup.OSD$Left (%)" #~ msgstr "Venstre (%)" #~ msgid "Setup.OSD$Top (%)" #~ msgstr "Top (%)" #~ msgid "Setup.OSD$Width (%)" #~ msgstr "Bredde (%)" #~ msgid "Setup.OSD$Height (%)" #~ msgstr "Højde (%)" #~ msgid "Setup.OSD$Message time (s)" #~ msgstr "Tid beskeder skal vises (s)" #~ msgid "Setup.OSD$Use small font" #~ msgstr "Anvend lille skrift" #~ msgid "Setup.OSD$Anti-alias" #~ msgstr "Anti-alias" #~ msgid "Setup.OSD$Default font" #~ msgstr "Standard skrift" #~ msgid "Setup.OSD$Small font" #~ msgstr "Lille skrift" #~ msgid "Setup.OSD$Fixed font" #~ msgstr "Fast skrift" #~ msgid "Setup.OSD$Default font size (%)" #~ msgstr "Standard skrift størrelse (%)" #~ msgid "Setup.OSD$Small font size (%)" #~ msgstr "Lille skrift størrelse (%)" #~ msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)" #~ msgstr "Fast skrift størrelse (%)" #~ msgid "Setup.OSD$Channel info position" #~ msgstr "Placering af kanalinfo" #~ msgid "bottom" #~ msgstr "bund" #~ msgid "top" #~ msgstr "top" #~ msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)" #~ msgstr "Tid kanalinfo skal vises (s)" #~ msgid "Setup.OSD$Info on channel switch" #~ msgstr "Info ved kanalskift" #~ msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info" #~ msgstr "Timeout ved anmodet kanal info" #~ msgid "Setup.OSD$Scroll pages" #~ msgstr "Scroll sidevis" #~ msgid "Setup.OSD$Scroll wraps" #~ msgstr "Scroll rundt" #~ msgid "Setup.OSD$Menu key closes" #~ msgstr "Menu taste lukker" #~ msgid "Setup.OSD$Recording directories" #~ msgstr "Optagelser i foldere" #, fuzzy #~ msgid "Setup.OSD$Main menu command position" #~ msgstr "Placering af kanalinfo" #, fuzzy #~ msgid "Setup.OSD$Show valid input" #~ msgstr "Lille skrift" #~ msgid "EPG" #~ msgstr "EPG" #~ msgid "Button$Scan" #~ msgstr "Skan" #~ msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)" #~ msgstr "Tid før EPG skanning (t)" #~ msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level" #~ msgstr "Niveau for EPG fejlrettelse" #~ msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)" #~ msgstr "Vise gammel EPG info (min)" #~ msgid "Setup.EPG$Set system time" #~ msgstr "Indstil system tid" #~ msgid "Setup.EPG$Use time from transponder" #~ msgstr "Anvend tid fra transponder" #~ msgid "Setup.EPG$Preferred languages" #~ msgstr "Foretrukne sprog" #~ msgid "Setup.EPG$Preferred language" #~ msgstr "Foretrukket sprog" #~ msgid "pan&scan" #~ msgstr "pan&scan" #~ msgid "letterbox" #~ msgstr "letterbox" #~ msgid "center cut out" #~ msgstr "center cut out" #~ msgid "names only" #~ msgstr "kun navne" #~ msgid "PIDs only" #~ msgstr "kun PIDs" #~ msgid "names and PIDs" #~ msgstr "navne og PIDs" #~ msgid "add new channels" #~ msgstr "tilf. ny kanaler" #~ msgid "add new transponders" #~ msgstr "tilf. ny transp." #~ msgid "DVB" #~ msgstr "DVB" #, fuzzy #~ msgid "Setup.DVB$Use DVB receivers" #~ msgstr "Anvend Dolby Digital" #~ msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface" #~ msgstr "Primær DVB enhed" #~ msgid "Setup.DVB$Video format" #~ msgstr "Video format" #~ msgid "Setup.DVB$Video display format" #~ msgstr "Video display format" #~ msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital" #~ msgstr "Anvend Dolby Digital" #~ msgid "Setup.DVB$Update channels" #~ msgstr "Opdatér kanaler" #, fuzzy #~ msgid "Setup.DVB$channel binding by Rid" #~ msgstr "Placering af kanalinfo" #~ msgid "Setup.DVB$Audio languages" #~ msgstr "Audio sprog (ant.)" #~ msgid "Setup.DVB$Audio language" #~ msgstr "Audio sprog" #~ msgid "Setup.DVB$Display subtitles" #~ msgstr "Vis undertekster" #~ msgid "Setup.DVB$Subtitle languages" #~ msgstr "Undertekst sprog (ant.)" #~ msgid "Setup.DVB$Subtitle language" #~ msgstr "Undertekst sprog" #~ msgid "Setup.DVB$Subtitle offset" #~ msgstr "Undertekst offset" #~ msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency" #~ msgstr "Undertekst forgrundsgennemsigtighed" #~ msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency" #~ msgstr "Undertekst baggrundsgennemsigtighed" #~ msgid "LNB" #~ msgstr "LNB" #, fuzzy #~ msgid "Setup.LNB$Log LNB usage" #~ msgstr "Nedre LNB frekvens (MHz)" #~ msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC" #~ msgstr "Anvend DiSEqC" #~ msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)" #~ msgstr "SLOF (MHz)" #~ msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)" #~ msgstr "Nedre LNB frekvens (MHz)" #~ msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)" #~ msgstr "Øvre LNB frekvens (MHz)" #~ msgid "CAM reset" #~ msgstr "CAM nulstil" #~ msgid "CAM present" #~ msgstr "CAM til stede" #~ msgid "CAM ready" #~ msgstr "CAM klar" #~ msgid "CAM" #~ msgstr "CAM" #~ msgid "Button$Menu" #~ msgstr "Menu" #~ msgid "Button$Reset" #~ msgstr "Nulstil" #~ msgid "Opening CAM menu..." #~ msgstr "Åbner CAM menu..." #~ msgid "Can't open CAM menu!" #~ msgstr "Kan ikke åbne CAM menuen!" #~ msgid "CAM is in use - really reset?" #~ msgstr "CAM er i brug - virkelig nulstille?" #~ msgid "Can't reset CAM!" #~ msgstr "Kan ikke nulstille CAM!" #~ msgid "Recording" #~ msgstr "Optagelse" #~ msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)" #~ msgstr "Margin ved start (min)" #~ msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)" #~ msgstr "Margin ved stop (min)" #~ msgid "Setup.Recording$Primary limit" #~ msgstr "Primær grænse" #~ msgid "Setup.Recording$Default priority" #~ msgstr "Standard prioritet" #~ msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)" #~ msgstr "Standard levetid (d)" #~ msgid "Setup.Recording$Pause priority" #~ msgstr "Pause prioritet" #~ msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)" #~ msgstr "Pause levetid (d)" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Video directory policy" #~ msgstr "Optagelser i foldere" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Number of video directories" #~ msgstr "Optagelser i foldere" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Video %d priority" #~ msgstr "Pause prioritet" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Video %d min. free MB" #~ msgstr "Max. video filstørrelse (MB)" #~ msgid "Setup.Recording$Use episode name" #~ msgstr "Anvend udsendelsesnavn" #~ msgid "Setup.Recording$Use VPS" #~ msgstr "Anvend VPS" #~ msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)" #~ msgstr "VPS margin (s)" #~ msgid "Setup.Recording$Mark instant recording" #~ msgstr "Markér direkte optagelse" #~ msgid "Setup.Recording$Name instant recording" #~ msgstr "Navngiv direkte optagelse" #~ msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)" #~ msgstr "Længde af direkte optagelse (min)" #~ msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)" #~ msgstr "Max. video filstørrelse (MB)" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Max. recording size (GB)" #~ msgstr "Max. video filstørrelse (MB)" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Hard Link Cutter" #~ msgstr "Markér direkte optagelse" #~ msgid "Setup.Recording$Split edited files" #~ msgstr "Opdel redigerede filer" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Show date" #~ msgstr "Opdel redigerede filer" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Show time" #~ msgstr "Pause levetid (d)" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Show length" #~ msgstr "Anvend VPS" #~ msgid "Replay" #~ msgstr "Afspilning" #~ msgid "Setup.Replay$Multi speed mode" #~ msgstr "Multi hastighedsmodus" #~ msgid "Setup.Replay$Show replay mode" #~ msgstr "Vis afspilningsmodus" #~ msgid "Setup.Replay$Resume ID" #~ msgstr "Genoptagelses ID" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Jump Seconds" #~ msgstr "Anvend VPS" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Jump Seconds Slow" #~ msgstr "Anvend VPS" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Jump Seconds (Repeat)" #~ msgstr "Anvend udsendelsesnavn" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Replay$Jump&Play" #~ msgstr "Genoptagelses ID" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Replay$Play&Jump" #~ msgstr "Genoptagelses ID" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Replay$Pause at last mark" #~ msgstr "Multi hastighedsmodus" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Replay$Reload marks" #~ msgstr "Genoptagelses ID" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Miscellaneous$only in channelinfo" #~ msgstr "Kanal ved opstart" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Miscellaneous$only in progress display" #~ msgstr "Kanal ved opstart" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Diverse" #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)" #~ msgstr "Mindste hændelsespause (min)" #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)" #~ msgstr "Min. bruger inaktivitet (min)" #~ msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)" #~ msgstr "SVDRP timeout (s)" #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)" #~ msgstr "Zap timeout (s)" #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)" #~ msgstr "Kanal adgang timeout (ms)" #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel" #~ msgstr "Kanal ved opstart" #~ msgid "Setup.Miscellaneous$as before" #~ msgstr "som før" #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume" #~ msgstr "Lydstyrke ved opstart" #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit" #~ msgstr "Nødudgang" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Lirc repeat delay" #~ msgstr "Nødudgang" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Lirc repeat freq" #~ msgstr "som før" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Lirc repeat timeout" #~ msgstr "Mindste hændelsespause (min)" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Volume ctrl with left/right" #~ msgstr "Nødudgang" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Channelgroups with left/right" #~ msgstr "Kanal adgang timeout (ms)" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Search fwd/back with left/right" #~ msgstr "som før" #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "Plugins" #~ msgid "This plugin has no setup parameters!" #~ msgstr "Denne plugin har ingen parametre" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Genstart" #~ msgid "Really restart?" #~ msgstr "Vil du virkelig genstarte?" #~ msgid " Stop recording " #~ msgstr " Stop optagelse " #~ msgid "VDR" #~ msgstr "VDR" #~ msgid " Stop replaying" #~ msgstr " Stop afspilning" #~ msgid "Button$Audio" #~ msgstr "Audio" #~ msgid "Button$Pause" #~ msgstr "Pause" #~ msgid "Button$Stop" #~ msgstr "Stop" #~ msgid "Button$Resume" #~ msgstr "Fortsæt" #~ msgid " Cancel editing" #~ msgstr " Afbryd redigering" #~ msgid "Stop recording?" #~ msgstr "Stop optagelse?" #~ msgid "Cancel editing?" #~ msgstr "Afbryd redigering?" #~ msgid "No audio available!" #~ msgstr "Ingen lyd tilgængelig!" #~ msgid "No subtitles" #~ msgstr "Ingen undertekster" #~ msgid "Button$Subtitles" #~ msgstr "Undertekster" #~ msgid "No subtitles available!" #~ msgstr "Ingen undertekster tilgængelig!" #~ msgid "Not enough disk space to start recording!" #~ msgstr "For lidt harddisk plads til optagelse!" #~ msgid "No free DVB device to record!" #~ msgstr "Ingen fri DVB enhed til optagelse!" #~ msgid "Pausing live video..." #~ msgstr "Pausere live udsendelse..." #~ msgid "Jump: " #~ msgstr "Hop: " #~ msgid "No editing marks defined!" #~ msgstr "Der er ikke sat nogen redigeringsmærker!" #~ msgid "Can't start editing process!" #~ msgstr "Kan ikke starte redigeringsprocessen!" #~ msgid "Editing process started" #~ msgstr "Redigeringsproces startet" #~ msgid "Editing process already active!" #~ msgstr "Redigeringsproces er allerede aktiv!" #~ msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&" #~ msgstr " abcdefghijklmnopqrstuvwxyzæøå0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&" #~ msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9" #~ msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabcæå2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmnoø6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9" #~ msgid "Button$ABC/abc" #~ msgstr "ABC/abc" #~ msgid "Button$Overwrite" #~ msgstr "Overskriv" #~ msgid "Button$Insert" #~ msgstr "Indsæt" #~ msgid "Plugin" #~ msgstr "Plugin" #~ msgid "Up/Dn for new location - OK to move" #~ msgstr "Op/Ned for ny placering - OK for at flytte" #~ msgid "Channel locked (recording)!" #~ msgstr "Kanal blokeret (optagelse i gang)" #~ msgid "Low disk space!" #~ msgstr "Kun lidt diskplads tilbage!" #~ msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!" #~ msgstr "Kan ikke slukke - parameter '-s' ikke angivet!" #~ msgid "Editing - shut down anyway?" #~ msgstr "Redigering igang - sluk alligevel?" #~ msgid "Recording - shut down anyway?" #~ msgstr "Optagelse igang - sluk alligevel?" #~ msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?" #~ msgstr "Optagelse om %ld minutter - sluk alligevel?" #~ msgid "shut down anyway?" #~ msgstr "sluk alligevel?" #~ msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?" #~ msgstr "Plugin %s vågner om %ld min, fortsæt?" #~ msgid "Editing - restart anyway?" #~ msgstr "Redigering igang - genstart alligevel?" #~ msgid "Recording - restart anyway?" #~ msgstr "Optagelse igang - genstart alligevel?" #~ msgid "restart anyway?" #~ msgstr "genstart alligevel?" #~ msgid "Classic VDR" #~ msgstr "Klassisk VDR" #~ msgid "ST:TNG Panels" #~ msgstr "ST:TNG konsol" #~ msgid "MTWTFSS" #~ msgstr "MTOTFLS" #~ msgid "MonTueWedThuFriSatSun" #~ msgstr "ManTirOnsTorFreLørSøn" #~ msgid "Monday" #~ msgstr "Mandag" #~ msgid "Tuesday" #~ msgstr "Tirsdag" #~ msgid "Wednesday" #~ msgstr "Onsdag" #~ msgid "Thursday" #~ msgstr "Torsdag" #~ msgid "Friday" #~ msgstr "Fredag" #~ msgid "Saturday" #~ msgstr "Lørdag" #~ msgid "Sunday" #~ msgstr "Søndag" #~ msgid "Upcoming recording!" #~ msgstr "Optagelse starter snart!" #~ msgid "Recording started" #~ msgstr "Optagelse startet" #~ msgid "VDR will shut down later - press Power to force" #~ msgstr "VDR slukker senere - tryk Sluk for at tvinge" #~ msgid "Press any key to cancel shutdown" #~ msgstr "Tryk vilkårlig tast for at annullere sluk" #~ msgid "Switching primary DVB..." #~ msgstr "Skifter primær DVB enhed..." #~ msgid "Editing process failed!" #~ msgstr "Redigeringsproces fejlede!" #~ msgid "Editing process finished" #~ msgstr "Redigeringsproces afsluttet" #~ msgid "Press any key to cancel restart" #~ msgstr "Tryk vilkårlig knap for at annullere genstart" #~ msgid "VDR will shut down in %s minutes" #~ msgstr "VDR slukker om %s minutter"