# VDR language source file. # Copyright (C) 2008 Klaus Schmidinger # This file is distributed under the same license as the VDR package. # Vladimír Bárta , 2006, 2008 # Jiří Dobrý , 2008 # Radek Šťastný , 2010 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VDR 1.7.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: <>\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-05 12:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-11 22:09+0100\n" "Last-Translator: Tomas Saxer \n" "Language-Team: Czech\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "Channels" msgstr "Kanály" msgid "Timers" msgstr "Nahrávání" msgid "Schedule" msgstr "Program (EPG)" msgid "Setup" msgstr "Nastavení" msgid "Commands" msgstr "Příkazy" msgid "Recordings" msgstr "Nahrávky" msgid "Volume" msgstr "Hlasitost " msgid "Mute" msgstr "Ticho" #~ msgid "Channel" #~ msgstr "Kanál" #~ msgid "*** Invalid Channel ***" #~ msgstr "*** Neplatný kanál ***" #, fuzzy #~ msgid "Channel locked by LNB!" #~ msgstr "Kanál je blokovaný (nahrává se)!" #~ msgid "Channel not available!" #~ msgstr "Kanál není dostupný!" #~ msgid "Can't start Transfer Mode!" #~ msgstr "Nelze začít s přenosem" #~ msgid "off" #~ msgstr "vyp." #~ msgid "on" #~ msgstr "zap. " #~ msgid "auto" #~ msgstr "auto" #~ msgid "none" #~ msgstr "žádný" #~ msgid "Polarization" #~ msgstr "Polarizace" #~ msgid "System" #~ msgstr "Systém" #~ msgid "Modulation" #~ msgstr "Modulace" #~ msgid "Bandwidth" #~ msgstr "Šířka pásma" #~ msgid "Transmission" #~ msgstr "Přenos" #~ msgid "Guard" #~ msgstr "Ochranný interval" #~ msgid "Hierarchy" #~ msgstr "Hierarchický mód" #~ msgid "Starting EPG scan" #~ msgstr "Začíná prohledávání EPG" #~ msgid "Content$Movie/Drama" #~ msgstr "drama" #~ msgid "Content$Detective/Thriller" #~ msgstr "thriller" #~ msgid "Content$Adventure/Western/War" #~ msgstr "dobrodruřný/western/válečný" #~ msgid "Content$Science Fiction/Fantasy/Horror" #~ msgstr "Science Fiction/Fantasy/Horror" #~ msgid "Content$Comedy" #~ msgstr "komedie" #~ msgid "Content$Soap/Melodrama/Folkloric" #~ msgstr "mýdlová opera/melodrama/folklorní" #~ msgid "Content$Romance" #~ msgstr "romantický" #~ msgid "Content$Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama" #~ msgstr "skutečný/klasický/náboženství/historický film/drama" #~ msgid "Content$Adult Movie/Drama" #~ msgstr "film pro dospělé/drama" #~ msgid "Content$News/Current Affairs" #~ msgstr "aktuální události" #~ msgid "Content$News/Weather Report" #~ msgstr "počasí" #~ msgid "Content$News Magazine" #~ msgstr "zprávy" #~ msgid "Content$Documentary" #~ msgstr "dokumentární" #~ msgid "Content$Discussion/Inverview/Debate" #~ msgstr "diskuze/rozhovor/debata" #~ msgid "Content$Show/Game Show" #~ msgstr "zábavné hry" #~ msgid "Content$Game Show/Quiz/Contest" #~ msgstr "soutěžní/vědomostní/soutěžní hra" #~ msgid "Content$Variety Show" #~ msgstr "varieté" #~ msgid "Content$Talk Show" #~ msgstr "diskuzní pořad" #~ msgid "Content$Sports" #~ msgstr "sport" #~ msgid "Content$Special Event" #~ msgstr "zvláštní událost" #~ msgid "Content$Sport Magazine" #~ msgstr "sportovní pořad" #~ msgid "Content$Football/Soccer" #~ msgstr "fotbal" #~ msgid "Content$Tennis/Squash" #~ msgstr "squash" #~ msgid "Content$Team Sports" #~ msgstr "týmové sporty" #~ msgid "Content$Athletics" #~ msgstr "atletika" #~ msgid "Content$Motor Sport" #~ msgstr "motorismus" #~ msgid "Content$Water Sport" #~ msgstr "vodní sporty" #~ msgid "Content$Winter Sports" #~ msgstr "zimní sporty" #~ msgid "Content$Equestrian" #~ msgstr "jezdectví" #~ msgid "Content$Martial Sports" #~ msgstr "bojové sporty" #~ msgid "Content$Children's/Youth Programme" #~ msgstr "pro děti a mládež" #~ msgid "Content$Pre-school Children's Programme" #~ msgstr "pro předškloní děti" #~ msgid "Content$Entertainment Programme for 6 to 14" #~ msgstr "zábavné pro děti od 6 do 14 let" #~ msgid "Content$Entertainment Programme for 10 to 16" #~ msgstr "zábavné pro děti od 10 do 16 let" #~ msgid "Content$Informational/Educational/School Programme" #~ msgstr "informační/zpravdajský/školní program" #~ msgid "Content$Cartoons/Puppets" #~ msgstr "kreslené / loutky" #~ msgid "Content$Music/Ballet/Dance" #~ msgstr "hudba/balet/tanec" #~ msgid "Content$Rock/Pop" #~ msgstr "rock/pop" #~ msgid "Content$Serious/Classical Music" #~ msgstr "vážná/klasická hudba" #~ msgid "Content$Folk/Tradional Music" #~ msgstr "folk/country" #~ msgid "Content$Jazz" #~ msgstr "jazz" #~ msgid "Content$Musical/Opera" #~ msgstr "muzikál/opera" #~ msgid "Content$Ballet" #~ msgstr "balet" #~ msgid "Content$Arts/Culture" #~ msgstr "umění/kultura" #~ msgid "Content$Performing Arts" #~ msgstr "múzické umění" #~ msgid "Content$Fine Arts" #~ msgstr "výtvarné umění" #~ msgid "Content$Religion" #~ msgstr "náboženství" #~ msgid "Content$Popular Culture/Traditional Arts" #~ msgstr "populární kultura/tradiční umění" #~ msgid "Content$Literature" #~ msgstr "literatura" #~ msgid "Content$Film/Cinema" #~ msgstr "film/kino" #~ msgid "Content$Experimental Film/Video" #~ msgstr "experimentální film/video" #~ msgid "Content$Broadcasting/Press" #~ msgstr "vysílání/tisk" #~ msgid "Content$New Media" #~ msgstr "nová média" #~ msgid "Content$Arts/Culture Magazine" #~ msgstr "kulturní magazín" #~ msgid "Content$Fashion" #~ msgstr "móda" #~ msgid "Content$Social/Political/Economics" #~ msgstr "sociální/politické/ekonomické" #~ msgid "Content$Magazine/Report/Documentary" #~ msgstr "časopis/report/dokumentární" #~ msgid "Content$Economics/Social Advisory" #~ msgstr "ekonomika/sociální poradenství" #~ msgid "Content$Remarkable People" #~ msgstr "významné osobnosti" #~ msgid "Content$Education/Science/Factual" #~ msgstr "vzdělávání/věda/fakta" #~ msgid "Content$Nature/Animals/Environment" #~ msgstr "příroda/zvířata/životní prostředí" #~ msgid "Content$Technology/Natural Sciences" #~ msgstr "technologie/přírodní vědy" #~ msgid "Content$Medicine/Physiology/Psychology" #~ msgstr "medicína/filozofie/psychologie" #~ msgid "Content$Foreign Countries/Expeditions" #~ msgstr "zahraničí/expedice" #~ msgid "Content$Social/Spiritual Sciences" #~ msgstr "sociální / duchovní vědy" #~ msgid "Content$Further Education" #~ msgstr "další vzdělávání" #~ msgid "Content$Languages" #~ msgstr "jazyky" #~ msgid "Content$Leisure/Hobbies" #~ msgstr "volný čas/koníčky" #~ msgid "Content$Tourism/Travel" #~ msgstr "turistika/cestování" #~ msgid "Content$Handicraft" #~ msgstr "řemesla" #~ msgid "Content$Motoring" #~ msgstr "motorismus" #~ msgid "Content$Fitness & Health" #~ msgstr "fittens a zdraví" #~ msgid "Content$Cooking" #~ msgstr "vaření" #~ msgid "Content$Advertisement/Shopping" #~ msgstr "reklama" #~ msgid "Content$Gardening" #~ msgstr "zahradnictví" #~ msgid "Content$Original Language" #~ msgstr "původní jazyky" #~ msgid "Content$Black & White" #~ msgstr "černobílé" #~ msgid "Content$Unpublished" #~ msgstr "nepublikované" #~ msgid "Content$Live Broadcast" #~ msgstr "živé vysílání" #~ msgid "ParentalRating$from %d" #~ msgstr "Rodičovká kontrola od %d" #~ msgid "No title" #~ msgstr "Bez názvu" #~ msgid "LanguageName$English" #~ msgstr "Česky" #~ msgid "LanguageCode$eng" #~ msgstr "cze" #~ msgid "Phase 1: Detecting RC code type" #~ msgstr "Fáze 1: Detekce typu kódu" #~ msgid "Press any key on the RC unit" #~ msgstr "Stiskněte libovolnou klávesu ovládání" #~ msgid "RC code detected!" #~ msgstr "Kód byl detekován!" #~ msgid "Do not press any key..." #~ msgstr "Nemačkejte žádné klávesy..." #~ msgid "Phase 2: Learning specific key codes" #~ msgstr "Fáze 2: Učení konkrétního kódu kláves" #~ msgid "Press key for '%s'" #~ msgstr "Stiskněte klávesu pro '%s'" #~ msgid "Press 'Up' to confirm" #~ msgstr "Stiskněte 'Nahoru' pro potvrzení" #~ msgid "Press 'Down' to continue" #~ msgstr "Stiskněte 'Dolů' pro pokračování" #~ msgid "(press 'Up' to go back)" #~ msgstr "(stiskněte 'Nahoru' pro zpět)" #~ msgid "(press 'Down' to end key definition)" #~ msgstr "(stiskněte 'Dolů' pro ukončení)" #~ msgid "(press 'Menu' to skip this key)" #~ msgstr "(stiskněte 'Menu' pro přeskočení definice klávesy)" #~ msgid "Learning Remote Control Keys" #~ msgstr "Učení kódů dálkového ovládání" #~ msgid "Phase 3: Saving key codes" #~ msgstr "Fáze 3: Uložení kódů" #~ msgid "Press 'Up' to save, 'Down' to cancel" #~ msgstr "Stiskněte 'Nahoru' pro uložení, 'Dolů' pro zrušení" #~ msgid "Key$Up" #~ msgstr "Nahoru" #~ msgid "Key$Down" #~ msgstr "Dolů" #~ msgid "Key$Menu" #~ msgstr "Menu" #~ msgid "Key$Ok" #~ msgstr "Ok" #~ msgid "Key$Back" #~ msgstr "Zpět" #~ msgid "Key$Left" #~ msgstr "Vlevo" #~ msgid "Key$Right" #~ msgstr "Vpravo" #~ msgid "Key$Red" #~ msgstr "Červený" #~ msgid "Key$Green" #~ msgstr "Zelený" #~ msgid "Key$Yellow" #~ msgstr "Žlutý" #~ msgid "Key$Blue" #~ msgstr "Modrý" #~ msgid "Key$Info" #~ msgstr "Info" #~ msgid "Key$Play" #~ msgstr "Přehrát" #~ msgid "Key$Pause" #~ msgstr "Přerušit" #~ msgid "Key$Stop" #~ msgstr "Zastavit" #~ msgid "Key$Record" #~ msgstr "Nahrát" #~ msgid "Key$FastFwd" #~ msgstr "Dopředu" #~ msgid "Key$FastRew" #~ msgstr "Dozadu" #~ msgid "Key$Next" #~ msgstr "Dále" #~ msgid "Key$Prev" #~ msgstr "Zpět" #~ msgid "Key$Power" #~ msgstr "Vypínač" #~ msgid "Key$Channel+" #~ msgstr "Kanál+" #~ msgid "Key$Channel-" #~ msgstr "Kanál-" #~ msgid "Key$PrevChannel" #~ msgstr "Předcházející kanál" #~ msgid "Key$Volume+" #~ msgstr "Hlasitost+" #~ msgid "Key$Volume-" #~ msgstr "Hlasitost-" #~ msgid "Key$Audio" #~ msgstr "Zvuk" #~ msgid "Key$Subtitles" #~ msgstr "Titulky" #~ msgid "Key$Schedule" #~ msgstr "Program (EPG)" #~ msgid "Key$Channels" #~ msgstr "Kanály" #~ msgid "Key$Timers" #~ msgstr "Časovače" #~ msgid "Key$Recordings" #~ msgstr "Nahrávky" #~ msgid "Key$Setup" #~ msgstr "Nastavení" #~ msgid "Key$Commands" #~ msgstr "Příkazy" #~ msgid "Key$User0" #~ msgstr "Uživatel0" #~ msgid "Key$User1" #~ msgstr "Uživatel1" #~ msgid "Key$User2" #~ msgstr "Uživatel2" #~ msgid "Key$User3" #~ msgstr "Uživatel3" #~ msgid "Key$User4" #~ msgstr "Uživatel4" #~ msgid "Key$User5" #~ msgstr "Uživatel5" #~ msgid "Key$User6" #~ msgstr "Uživatel6" #~ msgid "Key$User7" #~ msgstr "Uživatel7" #~ msgid "Key$User8" #~ msgstr "Uživatel8" #~ msgid "Key$User9" #~ msgstr "Uživatel9" #~ msgid "Disk" #~ msgstr "Disk" #~ msgid "free" #~ msgstr "volno" #~ msgid "Free To Air" #~ msgstr "volný" #~ msgid "encrypted" #~ msgstr "kódovaný" #~ msgid "Edit channel" #~ msgstr "Editace kanálu" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Název" #~ msgid "Source" #~ msgstr "Zdroj" #~ msgid "Frequency" #~ msgstr "Frekvence" #~ msgid "Vpid" #~ msgstr "Vpid" #~ msgid "Ppid" #~ msgstr "Ppid" #~ msgid "Apid1" #~ msgstr "Apid1" #~ msgid "Apid2" #~ msgstr "Apid2" #~ msgid "Dpid1" #~ msgstr "Dpid1" #~ msgid "Dpid2" #~ msgstr "Dpid2" #~ msgid "Spid1" #~ msgstr "Spid1" #~ msgid "Spid2" #~ msgstr "Spid2" #~ msgid "Tpid" #~ msgstr "Tpid" #~ msgid "CA" #~ msgstr "CA" #~ msgid "Sid" #~ msgstr "Sid" #, fuzzy #~ msgid "Rid" #~ msgstr "Sid" #~ msgid "Channel settings are not unique!" #~ msgstr "Nastavení kanálu není jedinečné!" #~ msgid "Button$Edit" #~ msgstr "Editace" #~ msgid "Button$New" #~ msgstr "Nový" #~ msgid "Button$Delete" #~ msgstr "Smazat" #~ msgid "Button$Mark" #~ msgstr "Označit" #~ msgid "Channel is being used by a timer!" #~ msgstr "Na kanálu se právě nahrává!!" #~ msgid "Delete channel?" #~ msgstr "Smazat kanál?" #~ msgid "Edit folder" #~ msgstr "Změna složky" #~ msgid "New folder" #~ msgstr "Nová složka" #~ msgid "Sub folder" #~ msgstr "Podsložka" #~ msgid "Folder name already exists!" #~ msgstr "Složka již existuje!" #~ msgid "Folder name must not contain '%c'!" #~ msgstr "Jméno složky nesmí obsahovat '%c'!" #~ msgid "Button$Select" #~ msgstr "Vybrat" #~ msgid "Delete folder and all sub folders?" #~ msgstr "Smazat složku včetně podsložek?" #~ msgid "Delete folder?" #~ msgstr "Smazat složku?" #~ msgid "Edit timer" #~ msgstr "Editace nahrávání" #~ msgid "Active" #~ msgstr "Aktivní" #~ msgid "Day" #~ msgstr "Den" #~ msgid "Start" #~ msgstr "Začátek" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "Konec" #~ msgid "VPS" #~ msgstr "VPS" #~ msgid "Priority" #~ msgstr "Priorita" #~ msgid "Lifetime" #~ msgstr "Životnost" #~ msgid "yes" #~ msgstr "ano" #~ msgid "no" #~ msgstr "ne" #~ msgid "File" #~ msgstr "Soubor" #~ msgid "Button$Folder" #~ msgstr "Složka" #~ msgid "First day" #~ msgstr "První den" #~ msgid "Select folder" #~ msgstr "Vybrat složku" #~ msgid "Button$On/Off" #~ msgstr "Zap./Vyp." #~ msgid "Button$Info" #~ msgstr "Info" #~ msgid "Delete timer?" #~ msgstr "Smazat nahrávání?" #~ msgid "Timer still recording - really delete?" #~ msgstr "Probíhá nahrávání - opravdu smazat?" #~ msgid "Event" #~ msgstr "Událost" #~ msgid "Button$Timer" #~ msgstr "Nahrávání" #~ msgid "Button$Record" #~ msgstr "Nahrát" #~ msgid "Button$Switch" #~ msgstr "Přepnout" #~ msgid "What's on now?" #~ msgstr "Aktuální program" #~ msgid "What's on next?" #~ msgstr "Následující program" #~ msgid "Button$Next" #~ msgstr "Další" #~ msgid "Button$Now" #~ msgstr "Nyní" #~ msgid "Button$Schedule" #~ msgstr "Program" #~ msgid "Can't switch channel!" #~ msgstr "Kanál nelze přepnout!" #~ msgid "Schedule - %s" #~ msgstr "Program - %s" #~ msgid "This event - %s" #~ msgstr "Tato událost - %s" #~ msgid "This event - all channels" #~ msgstr "Tato událost - všechny kanály" #~ msgid "All events - all channels" #~ msgstr "Všechny události - všechny kanály" #~ msgid "Please enter %d digits!" #~ msgstr "Prosím vložte %d znaků!" #~ msgid "CAM not responding!" #~ msgstr "CAM neodpovídá!" #~ msgid "Recording info" #~ msgstr "Detail nahrávky" #~ msgid "Button$Play" #~ msgstr "Přehrát" #~ msgid "Button$Rewind" #~ msgstr "Na začátek" #, fuzzy #~ msgid "Rename recording" #~ msgstr "Smazat nahrávku?" #, fuzzy #~ msgid "PES" #~ msgstr "VPS" #, fuzzy #~ msgid "Delete marks information?" #~ msgstr "Smazat nahrávku?" #, fuzzy #~ msgid "Delete resume information?" #~ msgstr "Smazat nahrávku?" #~ msgid "Error while accessing recording!" #~ msgstr "Chyba při přístupu k nahrávkám!" #~ msgid "Button$Open" #~ msgstr "Otevřít" #~ msgid "Delete recording?" #~ msgstr "Smazat nahrávku?" #~ msgid "Error while deleting recording!" #~ msgstr "Chyba při mazání nahrávky!" #~ msgid "Recording commands" #~ msgstr "Příkazy nahrávání" #~ msgid "never" #~ msgstr "nikdy" #~ msgid "skin dependent" #~ msgstr "podle vzhledu" #~ msgid "always" #~ msgstr "vždy" #~ msgid "OSD" #~ msgstr "OSD" #~ msgid "Setup.OSD$Language" #~ msgstr "Jazyk" #~ msgid "Setup.OSD$Skin" #~ msgstr "Vzhled" #~ msgid "Setup.OSD$Theme" #~ msgstr "Téma" #, fuzzy #~ msgid "Setup.OSD$WarEagle icons" #~ msgstr "Malé písmo" #~ msgid "Setup.OSD$Left (%)" #~ msgstr "Vlevo (%)" #~ msgid "Setup.OSD$Top (%)" #~ msgstr "Nahoře (%)" #~ msgid "Setup.OSD$Width (%)" #~ msgstr "Šířka (%)" #~ msgid "Setup.OSD$Height (%)" #~ msgstr "Výška (%)" #~ msgid "Setup.OSD$Message time (s)" #~ msgstr "Čas zobrazení zprávy (s)" #~ msgid "Setup.OSD$Use small font" #~ msgstr "Používat malé písmo" #~ msgid "Setup.OSD$Anti-alias" #~ msgstr "Vyhladit písmo" #~ msgid "Setup.OSD$Default font" #~ msgstr "Výchozí písmo" #~ msgid "Setup.OSD$Small font" #~ msgstr "Malé písmo" #~ msgid "Setup.OSD$Fixed font" #~ msgstr "Fixní písmo" #~ msgid "Setup.OSD$Default font size (%)" #~ msgstr "Velikost výchozího písma (%)" #~ msgid "Setup.OSD$Small font size (%)" #~ msgstr "Velikost malého písma (%)" #~ msgid "Setup.OSD$Fixed font size (%)" #~ msgstr "Velikost fixního písma (%)" #~ msgid "Setup.OSD$Channel info position" #~ msgstr "Pozice informace o kanálu" #~ msgid "bottom" #~ msgstr "dole" #~ msgid "top" #~ msgstr "hahoře" #~ msgid "Setup.OSD$Channel info time (s)" #~ msgstr "Čas zobr. informace o kanálu (s)" #~ msgid "Setup.OSD$Info on channel switch" #~ msgstr "Informace při změně kanálu" #~ msgid "Setup.OSD$Timeout requested channel info" #~ msgstr "Časový limit informace o kanálu" #~ msgid "Setup.OSD$Scroll pages" #~ msgstr "Rolovat strany" #~ msgid "Setup.OSD$Scroll wraps" #~ msgstr "Z konce na začátek" #~ msgid "Setup.OSD$Menu key closes" #~ msgstr "Klávesa Menu zavírá" #~ msgid "Setup.OSD$Recording directories" #~ msgstr "Seznam nahrávek" #~ msgid "Setup.OSD$Folders in timer menu" #~ msgstr "Složky v menu časovače" #, fuzzy #~ msgid "Setup.OSD$Main menu command position" #~ msgstr "Pozice informace o kanálu" #, fuzzy #~ msgid "Setup.OSD$Show valid input" #~ msgstr "Malé písmo" #~ msgid "EPG" #~ msgstr "EPG" #~ msgid "Button$Scan" #~ msgstr "Snímat" #~ msgid "Setup.EPG$EPG scan timeout (h)" #~ msgstr "Časový limit pro snímání EPG (h)" #~ msgid "Setup.EPG$EPG bugfix level" #~ msgstr "EPG úroveň chyb" #~ msgid "Setup.EPG$EPG linger time (min)" #~ msgstr "Ukazovat starší EPG data (min)" #~ msgid "Setup.EPG$Set system time" #~ msgstr "Nastavit systémový čas" #~ msgid "Setup.EPG$Use time from transponder" #~ msgstr "Použít čas z kanálu" #~ msgid "Setup.EPG$Preferred languages" #~ msgstr "Preferované jazyky" #~ msgid "Setup.EPG$Preferred language" #~ msgstr "Preferovaný jazyk" #~ msgid "pan&scan" #~ msgstr "pan&scan" #~ msgid "letterbox" #~ msgstr "letterbox" #~ msgid "center cut out" #~ msgstr "dostředu oříznout" #~ msgid "names only" #~ msgstr "jen názvy" #~ msgid "PIDs only" #~ msgstr "jen PID" #~ msgid "names and PIDs" #~ msgstr "názvy a PID" #~ msgid "add new channels" #~ msgstr "přidat nové kanály" #~ msgid "add new transponders" #~ msgstr "přidat nové transpondéry" #~ msgid "DVB" #~ msgstr "DVB" #, fuzzy #~ msgid "Setup.DVB$Use DVB receivers" #~ msgstr "Používat zvuk v Dolby Digital" #~ msgid "Setup.DVB$Primary DVB interface" #~ msgstr "Primární DVB zařízení" #~ msgid "Setup.DVB$Video format" #~ msgstr "Formát videa" #~ msgid "Setup.DVB$Video display format" #~ msgstr "Formát zobrazení videa" #~ msgid "Setup.DVB$Use Dolby Digital" #~ msgstr "Používat zvuk v Dolby Digital" #~ msgid "Setup.DVB$Update channels" #~ msgstr "Aktualizace kanálů" #, fuzzy #~ msgid "Setup.DVB$channel binding by Rid" #~ msgstr "Pozice informace o kanálu" #~ msgid "Setup.DVB$Audio languages" #~ msgstr "Jazyky zvuku" #~ msgid "Setup.DVB$Audio language" #~ msgstr "Jazyk zvuku" #~ msgid "Setup.DVB$Display subtitles" #~ msgstr "Zobrazovat titulky" #~ msgid "Setup.DVB$Subtitle languages" #~ msgstr "Jazyky titulků" #~ msgid "Setup.DVB$Subtitle language" #~ msgstr "Jazyk titulků" #~ msgid "Setup.DVB$Subtitle offset" #~ msgstr "Posunutí titulků" #~ msgid "Setup.DVB$Subtitle foreground transparency" #~ msgstr "Průhlednost písma titulků" #~ msgid "Setup.DVB$Subtitle background transparency" #~ msgstr "Průhlednost pozadí titulků" #~ msgid "LNB" #~ msgstr "LNB" #, fuzzy #~ msgid "Setup.LNB$Log LNB usage" #~ msgstr "Dolní frekvence LNB (MHz)" #~ msgid "Setup.LNB$Use DiSEqC" #~ msgstr "Používat DiSEqC" #~ msgid "Setup.LNB$SLOF (MHz)" #~ msgstr "SLOF (MHz)" #~ msgid "Setup.LNB$Low LNB frequency (MHz)" #~ msgstr "Dolní frekvence LNB (MHz)" #~ msgid "Setup.LNB$High LNB frequency (MHz)" #~ msgstr "Horní frekvence LNB (MHz)" #~ msgid "CAM reset" #~ msgstr "Reset CAMu" #~ msgid "CAM present" #~ msgstr "CAM přítomen" #~ msgid "CAM ready" #~ msgstr "CAM připraven" #~ msgid "CAM" #~ msgstr "CAM" #~ msgid "Button$Menu" #~ msgstr "Menu" #~ msgid "Button$Reset" #~ msgstr "Reset" #~ msgid "Opening CAM menu..." #~ msgstr "Otevírá se menu CAM..." #~ msgid "Can't open CAM menu!" #~ msgstr "Menu CAM není dostupné" #~ msgid "CAM is in use - really reset?" #~ msgstr "CAM se používá - opravdu restartovat?" #~ msgid "Can't reset CAM!" #~ msgstr "CAM modul nelze restartovat!" #~ msgid "do not pause live video" #~ msgstr "nepřerusovat běžící program" #~ msgid "confirm pause live video" #~ msgstr "potvdit přerušení běžícího programu" #~ msgid "pause live video" #~ msgstr "přerušit běžící program" #~ msgid "confirm" #~ msgstr "potvrdit" #~ msgid "Recording" #~ msgstr "Nahrávání" #~ msgid "Setup.Recording$Margin at start (min)" #~ msgstr "Nahrávat před začátkem (min)" #~ msgid "Setup.Recording$Margin at stop (min)" #~ msgstr "Nahrávat po konci (min)" #~ msgid "Setup.Recording$Primary limit" #~ msgstr "Primární limit" #~ msgid "Setup.Recording$Default priority" #~ msgstr "Výchozí priorita" #~ msgid "Setup.Recording$Default lifetime (d)" #~ msgstr "Výchozí životnost" #~ msgid "Setup.Recording$Pause key handling" #~ msgstr "Chování klávesy Přerušení" #~ msgid "Setup.Recording$Pause priority" #~ msgstr "Priorita přerušení" #~ msgid "Setup.Recording$Pause lifetime (d)" #~ msgstr "Životnost přerušení (d)" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Video directory policy" #~ msgstr "Seznam nahrávek" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Number of video directories" #~ msgstr "Seznam nahrávek" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Video %d priority" #~ msgstr "Priorita přerušení" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Video %d min. free MB" #~ msgstr "Maximální velikost nahrávky (MB)" #~ msgid "Setup.Recording$Use episode name" #~ msgstr "Používat název epizody" #~ msgid "Setup.Recording$Use VPS" #~ msgstr "Používat VPS" #~ msgid "Setup.Recording$VPS margin (s)" #~ msgstr "Časová rezerva pro VPS (s)" #~ msgid "Setup.Recording$Mark instant recording" #~ msgstr "Označit okamžité nahrávky" #~ msgid "Setup.Recording$Name instant recording" #~ msgstr "Pojmenovat okamžité nahrávky" #~ msgid "Setup.Recording$Instant rec. time (min)" #~ msgstr "Délka okamžitého nahrávání (min)" #~ msgid "Setup.Recording$Max. video file size (MB)" #~ msgstr "Maximální velikost nahrávky (MB)" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Max. recording size (GB)" #~ msgstr "Maximální velikost nahrávky (MB)" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Hard Link Cutter" #~ msgstr "Označit okamžité nahrávky" #~ msgid "Setup.Recording$Split edited files" #~ msgstr "Dělit editované soubory" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Show date" #~ msgstr "Dělit editované soubory" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Show time" #~ msgstr "Životnost přerušení (d)" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Show length" #~ msgstr "Používat VPS" #~ msgid "Setup.Recording$Delete timeshift recording" #~ msgstr "Mazat nahrávky Timeshift" #~ msgid "Replay" #~ msgstr "Přehrávání" #~ msgid "Setup.Replay$Multi speed mode" #~ msgstr "Vícerychlostní mód" #~ msgid "Setup.Replay$Show replay mode" #~ msgstr "Zobrazit režim přehrávání" #~ msgid "Setup.Replay$Resume ID" #~ msgstr "ID obnovení" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Jump Seconds" #~ msgstr "Používat VPS" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Jump Seconds Slow" #~ msgstr "Používat VPS" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Recording$Jump Seconds (Repeat)" #~ msgstr "Používat název epizody" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Replay$Jump&Play" #~ msgstr "ID obnovení" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Replay$Play&Jump" #~ msgstr "ID obnovení" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Replay$Pause at last mark" #~ msgstr "Vícerychlostní mód" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Replay$Reload marks" #~ msgstr "ID obnovení" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Miscellaneous$only in channelinfo" #~ msgstr "Kanál po spuštění" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Miscellaneous$only in progress display" #~ msgstr "Kanál po spuštění" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Různé" #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Min. event timeout (min)" #~ msgstr "Min. pauza mezi událostmi (min)" #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Min. user inactivity (min)" #~ msgstr "Časový limit neaktivnosti (min)" #~ msgid "Setup.Miscellaneous$SVDRP timeout (s)" #~ msgstr "Časový limit SVDRP (s)" #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Zap timeout (s)" #~ msgstr "Časový limit Zap (s)" #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Channel entry timeout (ms)" #~ msgstr "Prodleva při volbě kanálu (ms)" #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Initial channel" #~ msgstr "Kanál po spuštění" #~ msgid "Setup.Miscellaneous$as before" #~ msgstr "jako naposledy" #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Initial volume" #~ msgstr "Hlasitost po spuštění" #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Emergency exit" #~ msgstr "Nouzové ukončení" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Lirc repeat delay" #~ msgstr "Nouzové ukončení" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Lirc repeat freq" #~ msgstr "jako naposledy" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Lirc repeat timeout" #~ msgstr "Min. pauza mezi událostmi (min)" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Volume ctrl with left/right" #~ msgstr "Nouzové ukončení" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Channelgroups with left/right" #~ msgstr "Prodleva při volbě kanálu (ms)" #, fuzzy #~ msgid "Setup.Miscellaneous$Search fwd/back with left/right" #~ msgstr "jako naposledy" #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "Moduly" #~ msgid "This plugin has no setup parameters!" #~ msgstr "Modul nemá konfigurační parametry!" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Restart" #~ msgid "Really restart?" #~ msgstr "Opravdu restartovat?" #~ msgid " Stop recording " #~ msgstr " Zastavit nahrávání " #~ msgid "VDR" #~ msgstr "VDR" #~ msgid " Stop replaying" #~ msgstr " Zastavit přehrávání" #~ msgid "Button$Audio" #~ msgstr "Zvuk" #~ msgid "Button$Pause" #~ msgstr "Přerušit" #~ msgid "Button$Stop" #~ msgstr "Ukončit" #~ msgid "Button$Resume" #~ msgstr "Pokračovat" #~ msgid " Cancel editing" #~ msgstr " Zrušit editaci" #~ msgid "Stop recording?" #~ msgstr "Ukončit nahrávání?" #~ msgid "Cancel editing?" #~ msgstr "Zrušit editaci?" #~ msgid "No audio available!" #~ msgstr "Zvuk není dostupný!" #~ msgid "No subtitles" #~ msgstr "Bez titulků" #~ msgid "Button$Subtitles" #~ msgstr "Titulky" #~ msgid "No subtitles available!" #~ msgstr "Žádné dostupné titulky!" #~ msgid "Not enough disk space to start recording!" #~ msgstr "Nedostatek volného místa k započetí nahrávání!" #~ msgid "No free DVB device to record!" #~ msgstr "Žádná DVB karta není volná pro nahrávání" #~ msgid "Pausing live video..." #~ msgstr "Přerušuje se běžící program ..." #~ msgid "Delete timeshift recording?" #~ msgstr "Smazat Timeshift nahrávku?" #~ msgid "Jump: " #~ msgstr "Skok: " #~ msgid "No editing marks defined!" #~ msgstr "Nejsou definovány editační značky!" #~ msgid "Can't start editing process!" #~ msgstr "Nelze začít editační proces!" #~ msgid "Editing process started" #~ msgstr "Editační proces začal" #~ msgid "Editing process already active!" #~ msgstr "Editační proces je již aktivní!" #~ msgid "FileNameChars$ abcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&" #~ msgstr " aábcčdďeéěfghiíjklmnňoópqrřsštťuúůvwxyýzž0123456789-.,#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&" #~ msgid "CharMap$ 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabc2\tdef3\tghi4\tjkl5\tmno6\tpqrs7\ttuv8\twxyz9" #~ msgstr " 0\t-.,1#~\\^$[]|()*+?{}/:%@&\tabcáč2\tdefďéě3\tghií4\tjkl5\tmnoňó6\tpqrsřš7\ttuvťúů8\twxyzýž9" #~ msgid "Button$ABC/abc" #~ msgstr "ABC/abc" #~ msgid "Button$Overwrite" #~ msgstr "Přepsat" #~ msgid "Button$Insert" #~ msgstr "Vložit" #~ msgid "Plugin" #~ msgstr "Modul" #~ msgid "Up/Dn for new location - OK to move" #~ msgstr "Nahoru/Dolu pro novou pozici - Ok přesune" #~ msgid "Channel locked (recording)!" #~ msgstr "Kanál je blokovaný (nahrává se)!" #~ msgid "Low disk space!" #~ msgstr "Disk bude brzy zaplněn!" #~ msgid "Regenerating index file" #~ msgstr "Generování index souboru" #~ msgid "Index file regeneration complete" #~ msgstr "Generování index souboru dokončeno" #~ msgid "Can't shutdown - option '-s' not given!" #~ msgstr "Vypnutí není možné - chybí volba '-s'!" #~ msgid "Editing - shut down anyway?" #~ msgstr "Edituji - přesto vypnout?" #~ msgid "Recording - shut down anyway?" #~ msgstr "Systém nahrává - přesto vypnout?" #~ msgid "Recording in %ld minutes, shut down anyway?" #~ msgstr "Nahrávání začne za %ld minut - přesto vypnout?" #~ msgid "shut down anyway?" #~ msgstr "přesto vypnout?" #~ msgid "Plugin %s wakes up in %ld min, continue?" #~ msgstr "Modul %s startuje za %ld min., pokračovat?" #~ msgid "Editing - restart anyway?" #~ msgstr "Edituji - přesto restartovat?" #~ msgid "Recording - restart anyway?" #~ msgstr "Nahrávání - přesto restartovat?" #~ msgid "restart anyway?" #~ msgstr "přesto restartovat?" #~ msgid "Classic VDR" #~ msgstr "Klasické VDR" #~ msgid "ST:TNG Panels" #~ msgstr "ST:TNG konzola" #~ msgid "MTWTFSS" #~ msgstr "PÚSČPSN" #~ msgid "MonTueWedThuFriSatSun" #~ msgstr "Po Út St Čt Pá So Ne " #~ msgid "Monday" #~ msgstr "Pondělí" #~ msgid "Tuesday" #~ msgstr "Úterý" #~ msgid "Wednesday" #~ msgstr "Středa" #~ msgid "Thursday" #~ msgstr "Čtvrtek" #~ msgid "Friday" #~ msgstr "Pátek" #~ msgid "Saturday" #~ msgstr "Sobota" #~ msgid "Sunday" #~ msgstr "Neděle" #~ msgid "Upcoming recording!" #~ msgstr "Brzo začne nahrávání!" #~ msgid "Pause live video?" #~ msgstr "Přerušit běžící program?" #~ msgid "Recording started" #~ msgstr "Začalo nahrávání" #~ msgid "VDR will shut down later - press Power to force" #~ msgstr "Vypnutí VDR bude odloženo - vypnete klávesou Power" #~ msgid "Press any key to cancel shutdown" #~ msgstr "Jakákoliv klávesa zruší vypnutí" #~ msgid "Switching primary DVB..." #~ msgstr "Přepnout primární DVB..." #~ msgid "Editing process failed!" #~ msgstr "Editační proces selhal!" #~ msgid "Editing process finished" #~ msgstr "Editační proces skončil" #~ msgid "Press any key to cancel restart" #~ msgstr "Jakákoliv klávesa zruší restart" #~ msgid "VDR will shut down in %s minutes" #~ msgstr "VDR se vypne za %s minut"