# VDR plugin language source file. # Copyright (C) 2007 Klaus Schmidinger # This file is distributed under the same license as the VDR package. # Klaus Schmidinger , 2000 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VDR 1.5.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-08-04 11:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-20 11:48+0100\n" "Last-Translator: Frank Schmirler \n" "Language-Team: \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "Location" msgstr "Aufnahmeort" msgid "local" msgstr "lokal" msgid "remote" msgstr "Server" msgid "User ID" msgstr "Benutzer-ID" #, c-format msgid "%.10s\tConflict (Recording %d%%)" msgstr "%.10s\tKonflikt (%d%% werden aufgenommen)" msgid "Timer is recording - can't move it to server" msgstr "Timer nimmt gerade auf - auf Server verschieben nicht möglich" #. TRANSLATORS: Indicator for (R)emote or (L)ocal timer in timers list msgid "RL" msgstr "SL" msgid "User" msgstr "Benutzer" #. TRANSLATORS: Button displayed instead of "Delete" when there are other users who subscribed to the timer msgid "Cancel" msgstr "Abmelden" #. TRANSLATORS: Schedule timer match characters (lower case for partial match): no match (blank), normal (tT)imer, (pP)rivate timer msgid " tTpP" msgstr " tTpP" #, c-format msgid "What's on at %s?" msgstr "Was läuft um %s?" msgid "Edit recording" msgstr "Aufzeichnung editieren" msgid "Remote editing process started" msgstr "Serverseitiger Schnitt gestartet" msgid "Unable to update user ID" msgstr "Fehler beim Ändern der Benutzer-ID" msgid "Unable to change priority/lifetime" msgstr "Fehler beim Ändern der Priorität/Lebensdauer" msgid "Unable to rename recording" msgstr "Fehler beim Umbenennen der Aufzeichnung" msgid "Move to other filesystem in background?" msgstr "Im Hintergrund auf anderes Dateisystem verschieben?" msgid "Button$Folder" msgstr "Verzeichnis" msgid "Cut" msgstr "Schneiden" msgid "Select folder" msgstr "Verzeichnis wählen" #. TRANSLATORS: Button displayed instead of "Delete" when there are other users who didn't watch the recording yet msgid "Release" msgstr "Freigeben" msgid "Abort moving recording" msgstr "Aufzeichnung verschieben abbrechen" msgid "Remote timers not available" msgstr "Timer des Servers nicht verfügbar" msgid "Finished moving recording" msgstr "Aufzeichnung verschoben" msgid "Failed to move recording!" msgstr "Fehler beim Verschieben der Aufzeichnung!" msgid "Edit timers on remote VDR" msgstr "Timer eines anderen VDR bearbeiten" msgid "Remote Timers" msgstr "Server Timer" msgid "Moving recording" msgstr "Verschiebe Aufzeichnung" msgid "Remote recording failed. Start local recording?" msgstr "Serverseitige Aufzeichnung fehlgeschlagen. Lokal aufnehmen?" msgid "Server IP" msgstr "Server IP" msgid "Server port" msgstr "Server Port" msgid "from svdrpservice" msgstr "aus svdrpservice" msgid "Map channels using" msgstr "Kanäle zuordnen anhand" msgid "channel number" msgstr "Kanalnummer" msgid "channel ID" msgstr "Kanal-ID" msgid "Hide mainmenu entry" msgstr "Hauptmenüeintrag verstecken" msgid "Defaults for new timers" msgstr "Voreinstellungen für neue Timer" msgid "Instant recordings" msgstr "Direktaufzeichnungen" msgid "Pause recordings" msgstr "Live-Signal anhalten" #, c-format msgid "Settings for menu \"%s\"" msgstr "Einstellungen für das Menü \"%s\"" msgid "Replace mainmenu" msgstr "Hauptmenü ersetzen" msgid "List style" msgstr "Darstellung der Liste" msgid "Show progress bar" msgstr "Fortschrittsanzeige" #, c-format msgid "Key binding of %s/%s" msgstr "Funktion der Tasten %s/%s" msgid "User ID filter" msgstr "Benutzer-Filter" msgid "Move recording bandwidth limit (Mbit/s)" msgstr "Max. Bandbreite beim Verschieben (Mbit/s)" msgid "unlimited" msgstr "unbegrenzt" msgid "Remote recordings" msgstr "Server Aufzeichnungen" msgid "Mounted on subdirectory" msgstr "Unterverzeichnis" msgid "Monitor update file" msgstr "Update-Datei beobachten" msgid "Updated remote timers list" msgstr "Timerliste wurde neu geladen" msgid "Timers are being edited remotely - please try again" msgstr "Timerliste auf Server gesperrt - bitte nochmal" msgid "Timer is recording - please deactivate it first" msgstr "Timer nimmt gerade auf - bitte erst deaktivieren" msgid "Timer already defined" msgstr "Timer existiert bereits" msgid "Timers modified remotely - please check remote timers" msgstr "Timer auf Server verändert - bitte prüfen" msgid "Unexpected error - please check remote timers" msgstr "Unerwarteter Fehler - bitte Timer auf Server prüfen" msgid "Lost SVDRP connection - please check remote timers" msgstr "SVDRP-Verbindung verloren - bitte Timer auf Server prüfen" msgid "Remote cutter already active or no marks defined" msgstr "Keine Schnittmarken oder am Server läuft ein Schneidevorgang" msgid "Recording not found on remote VDR - use local cutter" msgstr "Aufzeichnung auf dem Server nicht gefunden - schneide lokal" msgid "Unexpected error - unable to start remote cutter" msgstr "Unerwarteter Fehler - kann Schnitt auf Server nicht starten" msgid "Lost SVDRP connection - unable to start remote cutter" msgstr "SVDRP-Verbindung verloren - kann Schnitt auf Server nicht starten" #~ msgid "Edit folder" #~ msgstr "Verzeichnis editieren" #~ msgid "New folder" #~ msgstr "Neues Verzeichnis" #~ msgid "Sub folder" #~ msgstr "Unterverzeichnis" #~ msgid "Folder name already exists!" #~ msgstr "Verzeichnisname existiert bereits!" #~ msgid "Folder name must not contain '%c'!" #~ msgstr "Verzeichnisname darf kein '%c' enthalten!" #~ msgid "Button$Select" #~ msgstr "Auswählen" #~ msgid "Delete folder and all sub folders?" #~ msgstr "Verzeichnis und alle Unterverzeichnisse löschen?" #~ msgid "Delete folder?" #~ msgstr "Verzeichnis löschen?"