# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Milan Hrala , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: burn-0.2.0-beta5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: <>\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 20:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-15 20:37+0100\n" "Last-Translator: Milan Hrala \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" msgid "A job failed!" msgstr "Chyba úlohy!" msgid "A job was finished successfully." msgstr "Úloha úspešne skončila." msgid "DVD with menus" msgstr "DVD s menu" msgid "DVD without menus" msgstr "DVD bez menu" msgid "Archive disk" msgstr "Archivovať disk" msgid "Create ISO only" msgstr "Vytvoriť iba iso" msgid "Write to Disc" msgstr "Zapízať na médium" msgid "Create ISO and write" msgstr "Vytvoriť ISO a napáliť" msgid "No chapters" msgstr "Bez kapitol" msgid "Use editing marks" msgstr "Použiť úpravu známok" msgid "Every 5 minutes" msgstr "Každých 5 minút" msgid "Every 10 minutes" msgstr "Každých 10 minút" msgid "Every 15 minutes" msgstr "Každých 15 minút" msgid "Every 30 minutes" msgstr "Každých 30 minút" msgid "Every hour" msgstr "Každú hodinu" msgid "Single Layer" msgstr "Jedno-vrstvové" msgid "Double Layer" msgstr "Dvoj-vrstvové" msgid "Custom" msgstr "Vlastné" msgid "ProjectX" msgstr "ProjectX" msgid "M2VRequantizer" msgstr "M2VRequantizer" msgid "Transcode" msgstr "Transcode" msgid "lxdvdrip" msgstr "lxdvdrip" msgid "EPG Title" msgstr "" msgid "EPG Title - Short Text" msgstr "" msgid "EPG Short Text" msgstr "" #, fuzzy msgid "Recording" msgstr "Nahrávky" msgid "Couldn't convert character sets!" msgstr "Nepodarilo sa previesť znakovú sadu!" msgid "Target" msgstr "Ciel" msgid "Disk type" msgstr "Typ média" msgid "DMH-archive" msgstr "DMH-archív" msgid "Skin" msgstr "Vzhlad" msgid "Skin Aspect Ratio" msgstr "Pomer strán vzhľadu" #, fuzzy msgid "Title source" msgstr "Titulková stopa" msgid "Chapters" msgstr "Kapitoly" msgid "Disk size" msgstr "Veľkosť disku" msgid "Cut" msgstr "Vystrihnúť" msgid "Skip empty titlemenu" msgstr "Preskoč prázdne menu titulov" msgid "Skip short mainmenu" msgstr "Preskoč hlavné menu" #, fuzzy msgid "Use subtitle tracks" msgstr "Titulková stopa" msgid "--- Common settings --------------------------------------------------" msgstr "--- Spoločné nastavenie ----------------------------------------------" msgid "Remove path component" msgstr "Zmazať cestu komponentov" msgid "Requant using" msgstr "Použiť Requant" msgid "Burn speed" msgstr "Rýchlosť napaľovania" msgid "unlimited" msgstr "bez obmedzenia" msgid "Preserve logfiles" msgstr "Uchovávať log súbory" msgid "Spare language code" msgstr "Náhradný kód jazyka" msgid "Status in main menu" msgstr "Stav v hlavnom menu" msgid "Custom disk size (MB)" msgstr "Voliteľná velkosť disku (MB)" msgid "--- Job menu settings ------------------------------------------------" msgstr "--- Nastavenie voľby menu --------------------------------------------" msgid "Offer disk type" msgstr "Ponúknuť typ média" msgid "Offer chapters" msgstr "Ponúknuť kapitoly" msgid "Offer target" msgstr "Ponúknuť ciel" msgid "Offer disk size" msgstr "Ponúknuť veľkosť disku" msgid "Offer cutting" msgstr "Ponúknuť strih" msgid "Offer DMH-archive" msgstr "Ponúknuť DMH-archív" msgid "Offer skip titlemenu" msgstr "Ponúknuť preskočiť menu titulov" msgid "Offer skip mainmenu" msgstr "Ponúknuť preskočiť hlavné menu" msgid "--- Job defaults -----------------------------------------------------" msgstr "--- Predvolené voľby ---------------------------------------------" msgid "Write DVDs" msgstr "Zapísať na disk" msgid "Job options" msgstr "Voľby DVD" msgid "Default" msgstr "Predvolený" msgid "Video track" msgstr "Video stopa" msgid "Audio track" msgstr "Zvuková stopa" msgid "Subtitle track" msgstr "Titulková stopa" msgid "page" msgstr "strana" msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" msgid "Couldn't open image file!" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor s obrazom!" msgid "Couldn't create new image!" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nový obraz!" msgid "Couldn't render menu images!" msgstr "Nepodarilo sa z renderovať obrázok v menu!" msgid "Couldn't save image file!" msgstr "Nepodarilo sa uložiť súbor z obrazom!" msgid "Please enter the burn plugin" msgstr "Prosím, chodte do napalovacieho modulu" msgid "Please insert an empty disk and press Ok" msgstr "Prosím vložte prázdne médium a stlačte OK" msgid "Versatile convert-and-burn plugin" msgstr "Všestranný konvertovací a vypalovací modul" msgid "Create DVDs" msgstr "Vytvoriť DVD-čka" msgid "Burn job active" msgstr "Napalovanie začalo" msgid "Recordings" msgstr "Nahrávky" msgid "List" msgstr "Zoznam" msgid "Status" msgstr "Stav" msgid "Recording too big for disc type!" msgstr "Nahrávka je príliš veľká vzhľadom typ média!" msgid "Disc too big for disc type!" msgstr "Disk je príliš veľký pre typ média!" msgid "track editor" msgstr "" #, fuzzy msgid "title in menu" msgstr "Stav v hlavnom menu" msgid "Choose" msgstr "Vybrať" msgid "Move down" msgstr "Presuň dole" msgid "Track$Off" msgstr "Stopa$Vypnutá" msgid "Track$On" msgstr "Stopa$Zapnutá" msgid "Language code" msgstr "Kód jazyka" msgid "Choose title" msgstr "Zvoliť titul" #, fuzzy msgid "DVD menu title for " msgstr "DVD titul" #, c-format msgid "$Recordings: %1$d, total size: %2$.1f MB" msgstr "$Recordings: %1$d, celková velkosť: %2$.1f MB" msgid "No recordings marked for burning" msgstr "Žiadne záznamy označené pre napaľovanie" msgid "Analyzing recording..." msgstr "Analyzujem nahrávky ..." msgid "Job" msgstr "Úloha" msgid "DVD title" msgstr "DVD titul" msgid "Archive-ID" msgstr "Archív-ID" msgid "No recordings marked" msgstr "Žiadne nahrávky nie sú označené" msgid "Button$Start" msgstr "Štart" msgid "Remove" msgstr "Vymazať" msgid "No MPEG2 video track selected!" msgstr "Nevybrali ste MPEG2 video!" msgid "No audio track selected!" msgstr "Nevybrali ste zvukovú stopu!" msgid "Not enough free disk space!" msgstr "Nie je dostatok voľného miesta na disku!" msgid "Remove recording from list?" msgstr "Vymazať nahrávku zo zoznamu?" #, c-format msgid "$Job active (Writing: %1$d%%)" msgstr "$Úloha aktívna (Zapisuje: %1$d%%)" msgid "Job active (Converting)" msgstr "Úloha aktívna (Konvertuje)" msgid "No active or waiting jobs present" msgstr "Neaktívne alebo čaká na úlohu." msgid "Canceled jobs" msgstr "Zrušené úlohy" msgid "Erroneous jobs" msgstr "Chybné úlohy" msgid "Restart" msgstr "Opakovať štart" msgid "Retry" msgstr "Znova" msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" msgid "Replace current job?" msgstr "Nahradiť súčasnú úlohu?" msgid "Job still active - really cancel?" msgstr "Úloha je aktívna - Naozaj zrušíť?" msgid "Remove job from list?" msgstr "Vymazať úlohu" #, c-format msgid "$Total size: %1$.1f MB %2$s" msgstr "$Celková velkosť: %1$.1f MB %2$s" msgid "(would be shrinked)" msgstr "(bude zmrštená)" msgid "Aspect ratio" msgstr "Pomer strán" msgid "Previous page" msgstr "Predchádzajúca strana" msgid "Next page" msgstr "Ďalšia strana" msgid "Play movie" msgstr "Prehrať film" msgid "Back" msgstr "Späť" msgid "Couldn't read index" msgstr "Nemôže prečítať index" msgid "Couldn't browse recording" msgstr "Nemôže prechádzať záznam" msgid "mp2" msgstr "mp2" msgid "dolby" msgstr "dolby" msgid "Couldn't read marks" msgstr "Nemóže čítať značky" msgid "Recording is too short" msgstr "Nahrávka je príliš krátka" #, fuzzy #~ msgid "Button$Select" #~ msgstr "Štart" #, fuzzy #~ msgid "title source" #~ msgstr "Titulková stopa" #~ msgid "Demux using" #~ msgstr "Použiť Demux" #, fuzzy #~ msgid "EPG Subtitle" #~ msgstr "Titulková stopa" #~ msgid "CD-R" #~ msgstr "CD-R" #~ msgid "VDRSync" #~ msgstr "VDRSync" #~ msgid "iso8859-15" #~ msgstr "utf-8" #~ msgid "analog" #~ msgstr "analógové"