# VDR plugin language source file. # Copyright (C) 2007 Klaus Schmidinger # This file is distributed under the same license as the VDR package. # Klaus Schmidinger , 2000 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: VDR 1.5.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: <>\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-23 20:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-11-19:50+0100\n" "Last-Translator: Christoph Haubrich\n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "A job failed!" msgstr "Ein Auftrag ist fehlgeschlagen!" msgid "A job was finished successfully." msgstr "Ein Auftrag war erfolgreich." msgid "DVD with menus" msgstr "DVD mit Menüs" msgid "DVD without menus" msgstr "DVD ohne Menüs" msgid "Archive disk" msgstr "Archiv-Disk" msgid "Create ISO only" msgstr "Nur Abbild erzeugen" msgid "Write to Disc" msgstr "Nur brennen" msgid "Create ISO and write" msgstr "Abbild erzeugen und brennen" msgid "No chapters" msgstr "Keine Kapitel" msgid "Use editing marks" msgstr "Schnittmarken benutzen" msgid "Every 5 minutes" msgstr "Jede 5 Minuten" msgid "Every 10 minutes" msgstr "Jede 10 Minuten" msgid "Every 15 minutes" msgstr "Jede viertel Stunde" msgid "Every 30 minutes" msgstr "Jede halbe Stunde" msgid "Every hour" msgstr "Jede Stunde" msgid "Single Layer" msgstr "Single Layer" msgid "Double Layer" msgstr "Double Layer" msgid "Custom" msgstr "Benutzerdefiniert" msgid "ProjectX" msgstr "ProjectX" msgid "M2VRequantizer" msgstr "M2VRequantizer" msgid "Transcode" msgstr "Transcode" msgid "lxdvdrip" msgstr "lxdvdrip" msgid "EPG Title" msgstr "EPG Titel" msgid "EPG Title - Short Text" msgstr "EPG Titel - Kurzbeschreibung" msgid "EPG Short Text" msgstr "EPG Kurzbeschreibung" msgid "Recording" msgstr "Aufzeichnung" msgid "Couldn't convert character sets!" msgstr "Konnte Zeichensatz nicht konvertieren!" msgid "Target" msgstr "Ziel" msgid "Disk type" msgstr "Art der DVD" msgid "DMH-archive" msgstr "DMH-Archiv" msgid "Skin" msgstr "Aussehen" msgid "Skin Aspect Ratio" msgstr "Menü-Seitenverhältnis" msgid "Title source" msgstr "Titelquelle" msgid "Chapters" msgstr "Kapitel" msgid "Disk size" msgstr "Größe der Disk" msgid "Cut" msgstr "Schneiden" msgid "Skip empty titlemenu" msgstr "Leeres Titelmenü überspringen" msgid "Skip short mainmenu" msgstr "Kurzes Hauptmenü überspringen" msgid "Use subtitle tracks" msgstr "Benutze Untertitelspuren" msgid "--- Common settings --------------------------------------------------" msgstr "--- Allgemeine Einstellungen -----------------------------------------" msgid "Remove path component" msgstr "Pfad abschneiden" msgid "Requant using" msgstr "Verkleinern mit" msgid "Burn speed" msgstr "Brenngeschwindigkeit" msgid "unlimited" msgstr "unbegrenzt" msgid "Preserve logfiles" msgstr "Logfiles behalten" msgid "Spare language code" msgstr "Ersatzsprachkennung" msgid "Status in main menu" msgstr "Status im Hauptmenü" msgid "Custom disk size (MB)" msgstr "Benutzerdef. Größe (MB)" msgid "--- Job menu settings ------------------------------------------------" msgstr "--- Jobmenü-Einstellungen --------------------------------------------" msgid "Offer disk type" msgstr "Art der DVD anbieten" msgid "Offer chapters" msgstr "Kapitel anbieten" msgid "Offer target" msgstr "Ziel anbieten" msgid "Offer disk size" msgstr "Größe der Disk anbieten" msgid "Offer cutting" msgstr "Schneiden anbieten" msgid "Offer DMH-archive" msgstr "DMH-Archiv anbieten" msgid "Offer skip titlemenu" msgstr "Titelmenü überspringen anbieten" msgid "Offer skip mainmenu" msgstr "Hauptmenü überspringen anbieten" msgid "--- Job defaults -----------------------------------------------------" msgstr "--- Standard Job-Einstellungen ---------------------------------------" msgid "Write DVDs" msgstr "DVDs brennen" msgid "Job options" msgstr "Jobeinstellungen" msgid "Default" msgstr "Vorgabe" msgid "Video track" msgstr "Videospur" msgid "Audio track" msgstr "Tonspur" msgid "Subtitle track" msgstr "Untertitel" msgid "page" msgstr "Seite" msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" msgid "Couldn't open image file!" msgstr "Kann Abbilddatei nicht öffnen!" msgid "Couldn't create new image!" msgstr "Konnte Abbild nicht erstellen!" msgid "Couldn't render menu images!" msgstr "Konnte Menübilder nicht erstellen!" msgid "Couldn't save image file!" msgstr "Konnte Abbild nicht sichern!" msgid "Please enter the burn plugin" msgstr "Bitte Brenn-Plugin aufrufen" msgid "Please insert an empty disk and press Ok" msgstr "Bitte legen Sie eine leere DVD ein und drücken Sie Ok" msgid "Versatile convert-and-burn plugin" msgstr "Universelles Umwandlungs- und Brennplugin" msgid "Create DVDs" msgstr "DVDs erstellen" msgid "Burn job active" msgstr "Brennjob läuft" msgid "Recordings" msgstr "Aufzeichnungen" msgid "List" msgstr "Liste" msgid "Status" msgstr "Status" msgid "Recording too big for disc type!" msgstr "Aufnahme zu groß für Disk-Typ!" msgid "Disc too big for disc type!" msgstr "Disc zu groß für diese Art!" msgid "track editor" msgstr "Spureneditor" msgid "title in menu" msgstr "Titel im Hauptmenü" msgid "Choose" msgstr "Wählen" msgid "Move down" msgstr "Nach unten" msgid "Track$Off" msgstr "Aus" msgid "Track$On" msgstr "An" msgid "Language code" msgstr "Sprachkennung" msgid "Choose title" msgstr "Titel wählen" msgid "DVD menu title for " msgstr "DVD Menütitel von " #, c-format msgid "$Recordings: %1$d, total size: %2$.1f MB" msgstr "Aufzeichnungen: %1$d, Gesamtgröße: %2$.1f MB" msgid "No recordings marked for burning" msgstr "Keine Aufzeichnungen zum Brennen markiert" msgid "Analyzing recording..." msgstr "Aufzeichnung wird analysiert..." msgid "Job" msgstr "Auftrag" msgid "DVD title" msgstr "Titel der DVD" msgid "Archive-ID" msgstr "Archiv-ID" msgid "No recordings marked" msgstr "Keine Aufzeichnungen markiert" msgid "Button$Start" msgstr "Starten" msgid "Remove" msgstr "Entfernen" msgid "No MPEG2 video track selected!" msgstr "Keine MPEG2-Videospur ausgewählt!" msgid "No audio track selected!" msgstr "Keine Tonspur ausgewählt!" msgid "Not enough free disk space!" msgstr "Nicht genug Plattenplatz!" msgid "Remove recording from list?" msgstr "Aufzeichnung aus Liste entfernen?" #, c-format msgid "$Job active (Writing: %1$d%%)" msgstr "Auftrag aktiv (Schreibe: %1$d%%)" msgid "Job active (Converting)" msgstr "Auftrag aktiv (Konvertiere)" msgid "No active or waiting jobs present" msgstr "Keine aktiven oder wartenden Aufträge vorhanden" msgid "Canceled jobs" msgstr "Abgebrochene Aufträge" msgid "Erroneous jobs" msgstr "Fehlerhafte Aufträge" msgid "Restart" msgstr "Überarbeiten" msgid "Retry" msgstr "Wiederholen" msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" msgid "Replace current job?" msgstr "Gegenwärtigen Auftrag ersetzen?" msgid "Job still active - really cancel?" msgstr "Auftrag noch aktiv - wirklich beenden?" msgid "Remove job from list?" msgstr "Auftrag aus Liste entfernen?" #, c-format msgid "$Total size: %1$.1f MB %2$s" msgstr "Gesamtgröße: %1$.1f MB %2$s" msgid "(would be shrinked)" msgstr "(würden geschrumpft)" msgid "Aspect ratio" msgstr "Seitenverhältnis" msgid "Previous page" msgstr "Vorherige Seite" msgid "Next page" msgstr "Nächste Seite" msgid "Play movie" msgstr "Film abspielen" msgid "Back" msgstr "zurück" msgid "Couldn't read index" msgstr "Konnte Index nicht lesen" msgid "Couldn't browse recording" msgstr "Konnte Aufzeichnung nicht durchsuchen" msgid "mp2" msgstr "mp2" msgid "dolby" msgstr "dolby" msgid "Couldn't read marks" msgstr "Konnte Marken nicht lesen" msgid "Recording is too short" msgstr "Aufzeichnung ist zu kurz"